有关事件记载在2008年出版的英若诚英文自传《Voices Carry》中,翌年翻译为中文版《水流云在》并于中国内地发行时,有关章节全部漏译,《经济参考报》3日按书本理出事件始末,并获部分中国内地传媒转载或节录。但行文倾向同情,例如《西安日报》便以《解密英达父亲多年情报工作:协助抓获美国间谍》为题,表彰其功绩。

英若诚家族显赫,祖父英敛之是满洲人,创办《大公报》咎辅仁大学,而祖母爱新觉罗•淑仲则是皇族;父亲英千里是辅仁大学教授,平津战役期间飞往台湾,英若诚由留在大陆的母亲抚养成人。英若诚通晓多国语言,并以话剧闻名,是1987年奥斯卡金像奖九项奖项电影「末代皇帝」的男配角,他在2003年逝世前以英文口述方式,由美国学者康开丽为他作传:《Voices Carry》。

按整理,英若诚和妻子吴士良至少从1950年起为「彭真工作」,以交友方式为中共收集在华外国友人和驻华外交人员的情报,他因此得以毫无顾虑地在家接待外宾,并获得普通市民难以企及的食品。在接待外宾的当晚,他和吴世良便会把获得的信息写成长长的报告,装进写着「wuying」(音译为「吴英」,即两夫妻的姓)的档案袋里上交。

当中包括当年轰动一时的清华间谍案。比对康开丽和当事人出狱后的回忆录,英若诚夫妇在清华大学已经和美国富布赖特(Fulbright)基金资助的讲师李克和李又安( Allyn& Adele Rickett)是好朋友。1950年,安全部门告诉英氏夫妇,李克夫妇是间谍,要他们搜集二人从事间谍活动的证据。1951年,李克夫妇入狱。

英若诚向康开丽表示,不愿谈及自己的情报工作,「担心这样会把别人牵涉到危险之中,…尤其不能影响到英氏家族」。至于英若诚愿当间谍的原因:「我们需要保护自己。…在没完没了的政治运动上浪费了这么多时间,我们是『凡事往最坏处想』。」其次是政治信仰,英若诚曾说:「在日本侵略下生活多年的中国年轻人…我是多么心甘情愿为新政权服务?」

但把友人行踪当谍报也令英若诚难以走出心灵阴影:「英若诚有时把医生们当作外国间谍,当英达进病房时,他就会说:『唉,你来救我了——他们都是间谍。我跑不了,他们把我的裤子拿走了!』」为怕囚犯逃跑,文革时的狱方,会把囚徒的腰带拿走,使囚犯一定要用双手提着裤子,否则便会掉下来,以减慢他们的步速。
 

本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场

定期获得翻墙信息?请电邮订阅数字时代