大跃进

华夏文摘|智效民:前苏联首席翻译披露中苏关系内幕

前几年,当代中国出版社出版了由顾达寿口述,郑少锋执笔的《直译中苏高层会晤》。顾达寿在上世纪五、六十年代担任苏联驻华大使馆首席翻译期间,曾多次参加中苏领导人会晤,并与毛泽东、江青、周恩来等人建立了特殊的私人关系。在此期间,中苏关系由“牢不可破的友谊”变成了势不两立的仇敌,而顾达寿正好是这一转变的亲历者和知情人。因为他不仅当过江青的翻译,被毛泽东“御赐”中文名字,还亲眼目睹了周恩来在莫斯科的遭遇,柯西金在中国受辱,并且去温都尔汗参与了林彪尸体的鉴定,所以这是一...

Read More

剥洋葱 | 江南弃儿

“三年自然灾害”期间,5万被父母遗弃的婴幼儿被政府送到北方收养。被遗弃的阴影却像钉子一样钉着每个人,呼吸不绝,纠缠一生。...

Read More

CDT/CDS今日重点

十月之声(2024)

【CDTV】【图说天朝】2023万圣节被诊断为新的错误记忆?

【网络民议】“很多人在乎的是立场,是国籍,是历史,是仇恨,根本没人在乎这个生命”


更多文章总汇……

CDT专题

支持中国数字时代

蓝灯·无界计划

现在,你可以用一种新的方式对抗互联网审查:在浏览中国数字时代网站时,按下下面这个开关按钮,为全世界想要自由获取信息的人提供一个安全的“桥梁”。这个开源项目由蓝灯(lantern)提供,了解详情

CDT 新闻简报

读者投稿

漫游数字空间