新华二代在德国|建议大翻译运动认真考虑一下那些国师们的言论
大翻译运动最近很火,但也遭到异议。不少人认为,将国内社交媒体内容翻译成多种外国语言,有抹黑中国的嫌疑,尤其是那些即无代表性,又无名无姓的网民们。这样说也有部分道理。因此,我建议大翻译运动认真考虑一下将那些知名的,具有代表性的国师们的言论翻译成外文。让中国国师们”走出亚洲,冲向世界”。
阅读更多由%s发布 | 3月 31, 2022
大翻译运动最近很火,但也遭到异议。不少人认为,将国内社交媒体内容翻译成多种外国语言,有抹黑中国的嫌疑,尤其是那些即无代表性,又无名无姓的网民们。这样说也有部分道理。因此,我建议大翻译运动认真考虑一下将那些知名的,具有代表性的国师们的言论翻译成外文。让中国国师们”走出亚洲,冲向世界”。
阅读更多由%s发布 | 3月 30, 2022
应该客观看到,敌对势力在“大翻译运动”背后的深度伪造、加速主义等认知战策略,近年来在一定程度上还是达到了其总体蓄谋的基本预期。
阅读更多由%s发布 | 3月 21, 2022
在“大翻译运动”的官方推特上,我们还发现在它仅仅30个的关注中,大多数都是反华账号,其中既有“美国之音”豢养的反华网红“乐乐发利”,还有SupChina的主编Jeremy Goldkorn(金玉米)。
阅读更多由%s发布 | 3月 16, 2022
所谓“大翻译运动”,背后的理论思潮来自于加速主义,本质还是“和平演变”那一套,在舆论斗争领域也没有离开过往的“三板斧”套路,即文化建构中的标签化、长期交往中的污名化、历史叙事中的虚无化。值得警惕的是,与以往抹黑中国人的日常行为习惯不同,此次行动明确将所谓的中国人负面形象产生原因归咎于中国政府…..从而妄图达到在中国掀起“颜色革命”这一根本目标。
阅读更多由%s发布 | 12月 20, 2021
范总编刚接过环球时报的枪,一篇《环时锐评:震旦学生不是“告密者”,而是“吹哨人”》就横空出世,让世人不由虎躯一震。窥一斑而知全豹,未来的环时,有范总编掌舵,定会扛起爱国反美的铁血大旗,由老胡这样的督战派(抓壮丁后拿枪督战),转变为冲锋在第一线的尖刀连。美帝以及其走狗们,你们就等着瑟瑟发抖吧——总有一天,范总编带领环时和爱国青年们,拿枪指着你们的脑袋:我代表人民消灭你!依照前例,根据环时这篇“吹哨人”的雄文,不妨替范总编起个花名——范吹哨。
阅读更多