Personal tools
Views

Difference between revisions of "Demolish it"

From China Digital Space

Jump to: navigation, search
Line 10: Line 10:
  
 
[[File:demolishit2.jpg|250px|thumb|right|''Bulldozer with the character “demolish” written on it depicted as the extension of the bureaucratic arm.'']]  
 
[[File:demolishit2.jpg|250px|thumb|right|''Bulldozer with the character “demolish” written on it depicted as the extension of the bureaucratic arm.'']]  
 +
 +
[[File:demolishit4.jpg|250px|thumb|right]]
  
 
[[File:demolishit3.jpg|250px|thumb|right|''“Demolish.”'']]
 
[[File:demolishit3.jpg|250px|thumb|right|''“Demolish.”'']]
  
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/forced-demolition/feed/" entries="5">
+
[[File:demolishit5.jpg|250px|thumb|right|''The “God of Wealth” is the head of demolitions, wearing a robe emblazoned with the character “corrupt.” He is awarding a contract to a developer in exchange for a gold ingot.'']]
 +
 
 +
[[File:demolishit6.jpg|250px|thumb|right|''This man’s salary lays atop a large “demolish” character.'']]
 +
 
 +
 
 +
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/forced-demolitions/feed/" entries="10">
 
== [{PERMALINK} {TITLE}] ==
 
== [{PERMALINK} {TITLE}] ==
 
'''{DATE}, by {AUTHOR}'''
 
'''{DATE}, by {AUTHOR}'''
 
</feed>
 
</feed>
 
[[File:demolishit4.jpg|325px|thumb|left]]
 
 
[[File:demolishit5.jpg|325px|thumb|right|''The “God of Wealth” is the head of demolitions, wearing a robe emblazoned with the character “corrupt.” He is awarding a contract to a developer in exchange for a gold ingot.'']]
 
 
[[File:demolishit6.jpg|325px|thumb|left|''This man’s salary lays atop a large “demolish” character.'']]
 
  
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]

Revision as of 15:43, 8 May 2013

拆哪 (Chāi nǎ) demolish it

Demolishit1.jpg

Chāi nǎ mimics the sound of the English word “China.” “Demolish” (拆 chāi) has a special meaning in contemporary China, as demolitions, often forced on tenants with little or no compensation, are one of the major sources of social instability. Developers and the local government profit greatly from forcibly evicting people from their homes to build on the land. Anger over forced demolition lead the people of Wukan, Guangdong to fight the local government, eventually laying siege to their village in December 2011.

哪 nǎ means “where” or “which.” Hence, Chāi nǎ also sounds like the question “Where/which should be demolished?” and mocks the ubiquity of demolition.

Chaina.jpg

All over China, 拆 is spray-painted on the sides of buildings slated for demolition. People who have had their homes demolished are called 拆迁户 chāiqiānhù.

Linguist Victor Mair has a collection of nicknames for China, including chāi nǎ, on his Language Log blog.

Bulldozer with the character “demolish” written on it depicted as the extension of the bureaucratic arm.
Demolishit4.jpg
“Demolish.”
The “God of Wealth” is the head of demolitions, wearing a robe emblazoned with the character “corrupt.” He is awarding a contract to a developer in exchange for a gold ingot.
This man’s salary lays atop a large “demolish” character.