认为一间公司或机构有权利将广泛使用的语言占为己有吗?站在法律及道德的立场上,将一种语言占为己有是可以被允许的吗?
日前西班牙皇家学院(RAE)及西语系出版龙头—行星出版集团(Groupo Planeta)发表声明要求一名乌拉圭籍记者—李迦多.索卡(Ricardo Soca),移除其个人网站(elcastellano.org)内连结至西班牙皇家学院官网之内容。因该学院声称其官网内所有内容,包括连结均为私有财产。此举在網絡上引起热烈讨论。 由索卡上传之西班牙皇家学院文件摘录表示:
在此通知您本机构为西班牙皇家学院商标及官网资讯之唯一及合法所有者,严禁他人撷取
为避免违法行为及保障西班牙皇家学院的合法产业和智慧财产,本机构禁止任何可直接连结至西班牙皇家学院网站的管道。由本机构授权执行之行为,包括经由(资料来源)导览按键连结或其他软体来源之情形除外。
而西班牙皇家学院因商业因素将其研究成果有条件地线上提供:该机构的线上字典并未提供与光碟版本等同的资源;同样地,新版西班牙语辞典也未提供与出售的DVD版本等同的资源。所以因商业因素的考量,该网站资源禁止转贴。
他补充道:
事实上,我很惊讶像行星出版集团如此具有权威性的公司,竟能以西班牙皇家学院的名义,施压禁止由22家学术机构共同编制的出版品—西班牙文字典(Spanish Language Dictionary)于线上发行,并期盼将西班牙的相关法令施行至其他西语系国家。
RAE与行星的结合看似不可思议,但西班牙人权新闻网(Periodismo Humano)的记者—桑切斯(Juan Luis Sanchez)澄清:
该学院是一间公共企业,一半的股权由大型西班牙公司持有〔…〕精确地说,拥护西班牙皇家学院的基金会于1993年设立,成立之目的是为了建立协助社会大众的一条管道。该基金会的荣誉主席就是西班牙国王。
他代表西班牙皇家学院告知此举带来的其他后果:
此策略〔…〕间接造成另一个与西班牙皇家学院相关的网站关闭。这次的事件涉及到西班牙语系万用字典(Pan-hispanic Dictionary of Doubts)的更新版,该字典是由塞万提斯学院加州分校一名西班牙裔共同编者—麦尔霍佛(Franz Mayrhofer)所编撰。
此外,桑切斯提到另一个Dirae.es网站的罗德里格斯(Gabriel Rodriguez)案例,并进一步说明此搜寻引擎藉由一个连结引导使用者至西班牙皇家学院官网。尽管如此,该学院的版权政策也不允许任何形式的引用及连结。
站在Dirae的立场,该网站作者进一步解释道:“Dirae就像是跟Google一样的搜寻引擎。”也就是说,“它搜寻网站上的内容,显示符合关键字内容的预览并提供网页连结。”事实上,如果我们使用Google,我们找到的结果就与“资料”十分类似。罗德里格斯说:“唯一的差别在于,不同于Google和Bing,Dirae不提供广告版面也没有收益。讽刺的是,如果行星出版集团对Google施压,那么消息应该会传遍整个山景城(Mountain View)吧!”
以上由桑切斯举的例子突显出,西班牙皇家学院所提供之资源有许多用途,但当他们想变向地将其占为己有时,桑切斯断定:
“当使用者认为西班牙皇家学院的线上字典不人性化且不受用时,像麦尔霍佛及罗德里格斯所提供之非盈利取向网站就变成了最佳选择。一方面更让人满意;另一方面,他们所提供的服务是西班牙皇家学院不能直接提供的”。
西班牙皇家学院应该免费开放其资料库、词义及规范条例吗?就算有商业考量,也应该开放吗?若该学院存在的形式不仅仅是一个机构,而公共智慧财产权本应遵守“透明化政策”,那么上述问题在公共智慧财产权的议题上就不会引起激辩。
博客圈内评论声浪四起
这次的索卡事件使相似类型的行为(網絡资源引用及连结)引起争议。当提倡开放平台(open data)这类想法的学派逐渐以透明化的名义影响其他公营机构时,西班牙皇家学院似乎还固守旧有思维。尽管如此,这都是因当地企业自由化亦或是“极度”商业化所导致。行星出版集团只是在捍卫他们在西班牙皇家学院内的投资。许多人认为西班牙皇家学院应该全面民营化或是完全回归公营化,而不论以任何型态经营,都将有不同的发展。
风车博客(Crónicas desde el Molino)的其中一位作者-Ebaste,对西班牙皇家学院做出评论并表示该机构已迷失自我并正历经身分定位的重大危机。关于该机构出版品的版权问题,他表示:
西班牙皇家学院的许多出版品,尤其是字典的编撰,是过去300年来,无数人有偿或无偿的心血。以至于现在大家难以接受他们为了图利私人出版事业而施行版权约束。
苏雅雷斯(Geraldine Suárez)在Alt1040分享空间中,对于西班牙皇家学院禁止他人引用官网内容及连结的版权议题发表一番见解:
站在西班牙皇家学院的立场,他们并无义务要去迎合现在这个资讯社会,虽然这么做在学术圈中是值得效法的。当然,如果西班牙皇家学院只想到图利而不乐于分享的话,那么他们可说是食古不化,因为他们只想将大众财产占为己有。
布宜诺斯艾利斯文学翻译俱乐部(Club de Traductores Literarios de Buenos Aires)的成员,方德布里德(Jorge Fondebrider),在试着了解整个事件后,表示西班牙皇家学院此举不过是冰山一角而已,他针对由Telefonica所赞助的西班牙皇家学院广告网页发表看法,并引述Addenda et Corrigenda博客内文:
“网友们在Addenda et Corrigenda博客上做出结论:面对事实吧!只有他们是西班牙语言和文化的拥有者。” 索卡侵权行为的相关新闻并未刊载于报章杂志,〔…〕台面下,除了一些西班牙的网友意识到这些事件的严重性以外,大部分最近才听闻的人起初都十分愤慨,但在 得知其事件背后乃是有一个关于经济政策和西班牙政府的地缘政治政策;亦即将语言(西班牙语)当成是核心政策(与语言产业相关的企业都应遵守)后,便逐渐淡 忘此事。
眼前的疑虑是西班牙政府、拉丁美洲的西语系国家及相关协会…等,要对这项语言(人民权利)私有化一举采取何种行动。
尽管如此,人民并没有因此事件而放弃争取自身权益。他们成立了一个名为“西班牙皇家学院:公共空间(RAE: Public Domain)”(因为语言是大家共有的)的网站,并于“关于我们”页面内声明:
垄断人民的权利是一种不寻常且滥权的行为。因此我们要求所有西班牙皇家学院汇整的资讯都应立即公开化,切记该集团亦受公共基金资助。網絡上也有一封针对西班牙皇家学院的请愿书,诉求“语言不只是企业的而是大家的”。
最后,之前提及的Addenda et Corrigenda博客内“关于我的西班牙皇家学院和一切。索卡事件仍在等待处理中。”文章中汇整出此事件详细内容及后续报导。 在社群网站推特上搜寻的主题标签为#RAEcensura #RAEdominiopublico #defineRAE #RAE
作者 Juan Arellano · 译者 GV 中文化小组
· 阅读原文 [es] · 则留言 (0)
分享: HEMiDEMi · MyShare · Shouker · facebook · twitter · reddit · StumbleUpon · delicious · Instapaper
本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场