《中英對照讀新聞》Tutu hopes S.Africa defies China over Dalai Lama 圖圖主教希望南非政府為達賴喇嘛向中國挺直腰桿

◎俞智敏

Activist Desmond Tutu said South Africa’s government will “shoot themselves in the foot” if they deny a visa to the Dalai Lama to please key trade partner China, a report said recently.

運動人士圖圖主教表示,假如南非政府為了安撫重要貿易夥伴中國而拒絕發簽證給達賴喇嘛,將等於是「搬石頭砸自己的腳」。

Tutu invited the exiled Tibetan spiritual leader to his 80th birthday celebrations next month but Pretoria has yet to announce if it will grant him a visa after denying his entry in 2009 over fears of angering Beijing.

圖圖邀請這位西藏流亡精神領袖下月到南非參加他的80歲生日慶祝活動,但普利托里亞當局至今仍未宣布是否將發給達賴喇嘛簽證,南非2009年就曾因為擔心惹惱北京政府而拒絕讓達賴入境。

“I mean it’s so sad to think that we have had a kind of experience of repression that we have had in that we should want to kowtow to a hugely repressive regime that can dictate to us about freedom and things of that kind.” “For oldies like us…it just gives us a sadness,” Tutu added.

「我的意思是,想想我們過去遭到鎮壓的經驗,現在居然卻要向一個高壓政權屈服,在自由與類似議題上受制於這個政權,真是非常悲哀的一件事。」

The two Nobel Peace Prize laureates are close friends and the Dalai Lama is due to give an inaugural peace lecture to mark Tutu’s October 7 birthday.

這兩位諾貝爾和平獎得主私交甚篤,達賴喇嘛預定在10月7日發表一場和平演說,替圖圖慶生。

“This is not someone who is coming to speak about encouraging people to fight. He’s speaking about peace and compassion, about caring, and he has one of the largest followings in the world,” said Tutu.

「這個人並不是要發表演說鼓勵人民戰鬥。他是要來討論和平與慈悲,討論愛心,而且他是全世界追隨者最多的人之一。」圖圖說。

新聞辭典

shoot in the foot:片語,指做出或說出對自己不利的事,搬石頭砸自己的腳,如He shot himself in the foot by suggesting that women politicians were incompetent.(他暗示女性政治人物能力不足的說法簡直是自掘墳墓。)

kowtow:動詞,指對某人、某事或權威卑躬屈膝,磕頭,如She refused to kowtow to their demands.(她拒絕向他們的要求低頭。)

▲TOP

本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场

定期获得翻墙信息?请电邮订阅数字时代