作者:白丁小明 | 评论(0) | 标签:所见所闻, 生活服务, 日本, 中国, 差距

人比人气死人。小时候最讨厌的一句话就是:你看看那谁家的某某某……以下略去1000字。

最近为了论文的事情,特意向亚马逊中国和日本发邮件咨询问题。问题很简单,就是他们的年度图书排行榜是以什么为基准制作的。

其实这两封邮件回答的答案都是一个。

以下就是除去原始邮件的完整版复制粘贴。

亚马逊中国发过来的:

尊敬的客户:

您好!感谢您的邮件。

我们的畅销书排行,是根据订购量排名的。

感谢您最近的一次询问。我们是否解决了您的问题呢?

如果满意,请点击此处(出于安全及个人隐私,链接做了删节处理):

http://www.amazon.cn/gp/help/survey?ie=UTF8&p=A22JN669J5Z6JF&

如果不满意,请点击此处:

http://www.amazon.cn/gp/help/survey?ie=UTF8&p=A22JN669J5Z6JF

下面是日本方面的邮件,可能有人不懂日文,先附上我的懒汉翻译版本。

第1段感谢您的提问(敬语,以下一律都是敬语)。

第2段第3段叙述排行榜制作原理并具体解释。

第4段让我不要顾虑如果还不明白继续问。

第5段感谢我光顾亚马逊。

第6段开始,和中国的亚马逊一样了,是给客服打分的顾客满意程度链接。

第7段是如果不明白让我直接回邮件继续问。

第8段是回复我问题的客服人员的名字——中川 桑。以及亚马逊日本的一句宣言:Amazon.co.jp的目标就是,依靠顾客的建议,向着顾客就是地球上最重要的会社不断前进(水平有限地翻译)。

日本人真是太周到了,特别周到,相当周到,无敌周到。看到邮件的瞬间,尤其是最后一句话完全感动,以至于我一直想着礼貌上是不是要回封感谢信。必须承认,就这么一封邮件,让我从一大清早收到信开始,整整高兴了一天。短短几段话之后,咱一下子就跃升为了这地球上最重要的了。简直牛X!

亚马逊日本发过来完整版邮件:

1.Amazon.co.jpにお問い合わせいただき、ありがとうございます。

2.Amazon.co.jpではお客様、著者、出版社、アーティスト、レーベルへのサービスとして、当サイトのカタログに登録されている商品に関する情報をお届けしております。ランキングはAmazon.co.jpでの予約発注も含むご注文数に基づいており、定期的に更新されております。(これはご注文数であり冊数ではございませんので、1回のご注文に同じ商品を100冊注文しても1注文数としかカウントされません)

3.この統計はAmazon.co.jpの販売数量に基づき上位10,000のベストセラーは、過去24時間の販売数量を反映させて、1時間毎に更新されます。その次の100,000は毎日更新されます。その他のタイトルは、いくつかの要因に基づいて毎月更新されております。

4.その他ご不明な点がございましたら、ご遠慮なくお問い合わせください。

5.Amazon.co.jpをご利用いただき、ありがとうございました。

6.今回のお問い合わせに関する問題は解決しましたか?

はいの場合は以下をクリック:

http://www.amazon.co.jp/gp/help/survey?p=A3R6LU3KFX1G0L&

いいえの場合は以下をクリック:

http://www.amazon.co.jp/gp/help/survey?p=A3R6LU3KFX1G0L

7.ご不明な点がある場合は、このEメールに返信する形で再度カスタマーサービスにお問い合わせいただけます。

8.========================================

Amazon.co.jp カスタマーサービス 中川

Amazon.co.jp は、お客様からのご意見により、地球上で最もお客様を大切にする会社を目指しています。

========================================

文章到此结束,谢谢观看。

本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场

定期获得翻墙信息?请电邮订阅数字时代