《外交政策》刊登了中国唯一官方认可的商业英语月刊《China International Business(中国外经贸)》执行编辑Eveline Chao写的中国媒体审查回忆《Me and My Censor》。 Eveline上班的第一天,上司就问她知不知道三个T字母开头的禁忌单词(Taiwan, Tibet, and Tiananmen)。她在三年内就成为杂志的执行主编,但从技术上说她只是一名英语顾问,因为中国不允许外国人直接插手媒体内容编辑。《中国外经贸》据说每期出版4.5万份,但和她谈过话的人都从未听说过这个杂志,而官方网站至今还在建设中。简而言之,杂志存在的目的是因为政府需要。Eveline回忆说,她不止一次的告诫中国助手不要直接拷贝从网上找到的文字。她的审查员是中国商业部的一名雇员,英文名字叫Snow,已经从杂志社辞职,因此她才能畅所欲言的谈论审查员的故事而不会顾忌到会影响Snow的工作。她回忆了许多轶事,如一位摄影记者在文章中配了一幅在台湾拍摄的照片,但没有留意到背景中的台湾国旗,结果报纸的工作人员全部被开除。商业内容在中国审查不是十分严厉,而英文商业杂志当然更宽松了。但禁忌无处不在,比如不能讲文革,只能说1960年代末到1970年代初;台湾不是一个独立国家;在2008年奥运会举办前,标题不能用“Power Failure”,因为Failure会让人联想到奥运会失败;足球相关文章标题“The Agony and the Ecstasy”中的Agony(痛苦)是一个否定意义的词,不能让体育运动与否定词联系起来;杂志刊登的饭店图片不能有空碗,因为会让人联想到大饥荒。

本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场

墙外新闻实时更新 欢迎订阅数字时代