中國國際廣播電台影視譯製中心翻譯聯絡部主任李毅對北京青年報表示,在坦尚尼亞播出「媳婦的美好時代」斯瓦希里語版第1集時,「連最後一排的服務員姑娘,都看得樂了出來」。
大陸國家主席習近平今年3月訪問坦尚尼亞的時候,發表演講時也提到了「媳婦的美好時代」在坦尚尼亞熱播,當場引起熱烈反應。
「媳婦的美好時代」是都市感情劇,探討當代都市家庭的婆媳關係,以及1980年後出生的年輕一代人的新式婚姻戀愛觀,在大陸熱播並獲廣泛好評,贏得第28屆飛天獎、第25屆金鷹獎優秀電視劇獎、第4屆東京國際電視節「最佳海外電視劇」獎。
據報導,譯製斯瓦希里版「媳婦的美好時代」的構想始於2010年,大陸駐坦尚尼亞大使館文化參贊劉東對國際台西亞非洲地區傳播中心主任王剛建的一次意見交換。
當時中國國際電視總公司和中國國際廣播電台都沒有這方面經驗,但中國國際廣播電台有斯瓦希里語的專業翻譯人員,也在坦國設有記者站,便承擔了這項任務,開始首次譯製斯瓦希里語版大陸電視劇。
經過6個月,2011年斯語版「媳婦的美好時代」在坦尚尼亞播出,再由坦尚尼亞國家電視台推廣,於坦國全面熱播,劇中人物「毛豆豆」在當地成為家喻戶曉人物。
報導說,預計3到5年,大陸將把所生產的電視劇逐步推向非洲,2013年先定為15國,明年計劃達到30國,直到遍及與大陸建交的所有非洲國家。
除了斯語,上述10部電視劇、52部電影、5部動畫片、4部紀錄片,將分別譯製成英語、法語、阿拉伯語、葡萄牙語、豪薩語等6種語言的配音版本,在非洲各國主流媒體播出。
為配合這項任務,中國國際廣播電台還在去年10月建立了影視譯製中心,調西亞非洲地區傳播中心主任王剛建為主任。
中心下設翻譯聯絡部、製作部和市場部,是負責影視譯製工作的主要單位。
目前中心正加緊製作「金太狼的幸福生活」斯瓦希里語和阿拉伯語版、「媳婦的美好時代」葡萄牙語版、「北京愛情故事」豪薩語(西非地區)版。
李毅透露,初期這些電視劇都將免費,以培育市場。
報導還披露,「金太狼的幸福生活」另有緬甸語版,預計6月初將在緬甸播出。
未來,大陸影視劇的出口將不只是非洲和東南亞地區。報導說,中國國際廣播電台正在申請,準備在影視譯製中心的基礎上建立一個「非通用語譯製基地」,為大陸將來全面出口電視劇提供平台。1020526
本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场