作者:活齋
4月12日,中国驻法国大使馆发表了一篇慷慨激昂的“讨贼檄文”,题目为《把颠倒的事实再颠倒过来——一名中国驻法国使馆外交官对新冠肺炎疫情的观察(之四)》。http://www.amb-chine.fr/chn/ttxw/t1768710.htm
从看到这个“前倨后恭”精神分裂的战狼题目开始,这篇文章的水平便可以预见。全文依然充斥着外交部对内宣传惯用的话术,树一个“西方国家”“西方媒体”的靶子,定一个“境外势力亡我之心不死”的基调,然后通过攻击自己亲手立起来的靶子进而论证自己想要得到的任何观点。
之前我和朋友聊天的时候曾说,中国外交部就算在外网发表的言论也并不是给全世界人民看的,而是给那些翻墙出来的中国人看的。
单以这篇文章来说,既然说是中国驻法国使馆外交官的观察,里面为何充斥着大量对“某些西方势力”这样一个大而无当群体的批判?这种在国内舆论环境下理所当然的话术,由中国驻法大使馆发出来摆在世界面前,大有指桑骂槐的泼妇架势。
这篇声明激怒法国政府官员的是下面这句话:
法国UDI(民主人士和独立人士联盟)的主席Jean-Christophe Lagarde在推特为法国护工辩护,并说他们不必受因隐瞒真相而使世界陷入危机的国家羞辱(也侧面印证了中国外交部翻来覆去的那套话术并不能说服所有人)。
中国驻法国使馆对Jean-Christophe Lagarde推特的回复称:“我们针对养老院护理人员导致老人饿死的评论并不指向法国。”后面放了两个链接。我点开看了看,一条是“西班牙士兵发现了在西班牙养老院中被遗弃的老人”,一条是“意大利索莱托的地狱,疗养院的大屠杀”。
这是与此同时这几天发生的事情:
- 南方早报报道,法国在关于冠状病毒的言论引发愤怒后召见中国大使https://www.france24.com/en/20200415-china-denies-criticising-france-s-response-to-covid-19-crisis
- France 24报道,中方否认批评过法国对新冠病毒的处理方式https://www.france24.com/en/20200415-china-denies-criticising-france-s-response-to-covid-19-crisis
_值得一提的是,France 24的报道中提出,中国驻法大使馆的法文版用了EHPAD这个词(疗养院),在法国人看来这个词是在指向法国,而中国大使馆回应说本意是针对西班牙和意大利的疗养院。
那么从头到尾梳理一下中国驻法大使馆做了什么:
- 以中国驻法外交官的名义发表了一篇前言不搭后语的声明,炮轰一些“西方媒体”。
- 在法国政客针对声明中疗养院事件表示质疑后,中方声明这件事批评的不是法国,而是意大利和西班牙。
即:中国驻法大使馆借意大利和西班牙批评了一番“西方媒体”之后,顺便让法国人民觉得自己被骂了一顿。
在中国大使馆推特下面的最靠前的评论:“我不知道中国采用这种交流方式的目的是什么,但你们每天都在滑向堕落。”
在百度或是任何国内的官方社交媒体上,都不会有此类外交翻车事故的报道。所以为什么看似不痛不痒的方方日记会在墙内受到疯狂批判?因为尖锐的批评已经在墙内完全消失,这时温和的批评才会变得格外刺耳。