德國多特蒙德芭蕾舞團《紅樓夢》劇照 攝影:Bettina Stoess

德國多特蒙德芭蕾舞團《紅樓夢》劇照
攝影:Bettina Stoess

文:F 先生(學生,不知是直覺還是錯覺:總是覺得香港其實可以浪漫一點。)

我想,《紅樓夢──夢紅樓》一劇的編舞家王新鵬想也沒想到,一套以華文小說作為藍本的改編舞劇,在德國作首次公演的時候就得以完整保留,而來到香港這個華人社會,這套劇則要被大刪12分鐘……而更不可思議的,還在後頭。問到原因,問到為何沒有字幕就不行、沒有字幕就一定要刪掉足足12分鐘的文革片段的時候─香港芭蕾舞團的藝術總監區美蓮說是我們香港人相比德國人,更不熟識《紅樓夢》含義和其中歷史背景的關係:「在多特蒙德,這是一部很強的作品,是城中熱門話題,所以我不認為有人會在開場時不明白故事內容。然而對香港人而言這不會很特別…當你看一個你不太認識的故事時,我認為要有文字輔助。」

噢,原來在區女士其獨有的藝術觀察下─香港人除了是一群沒有一定分析力、沒有字幕就會看不懂表演的觀眾之外,更是一群連自己歷史、文化都毫不認知的背祖忘宗之徒。

事件發生後,在中大舉辦的「藝術(不)自由:對刪禁機制說不」座談會中,我們可以聽到在《紅》劇中飾演紅衛兵,身份是獨立舞者的黃良敏跟我們親身解釋話:王新鵬從來不認為有任何技術問題……王新鵬老師強調在錄像中,字幕是不重要的,就算沒有了也不大影響……王新鵬和助理都認為文革一幕的內容非常重要,希望透過錄像一幕向觀眾展示其中意象。甚麼「技術」上的問題原來都是謊言,原來都不過是為了掩蓋王新鵬道出的一個事實──「有人看後覺得太敏感」。

在這次的港芭事件中,我們最先看到的是赤裸裸的暴力。在座談會中,很深印象的是,舞者黃良敏講到:經過數月的練習,演員終於演到王新鵬所期望的味道,但正當大家都滿意之際,在總採排後因「有人看後覺得太敏感」,先刪一次;到了首演第二天,再化妝、準備再演的時候,才知道又一幕被刪;直到演出前個半小時前,再「被知會」道:再刪,最後劇分所剩無幾……我聽到以後大感無奈,我們必須疑問:究竟是一股大到怎麼樣的力量,可以這樣粗暴地,可以這麼肆無忌憚地,可以這麼即時的由上而下地去干涉我們的自由、干涉一個創作者的意念?

其中可笑的是,這群決策者是拿著港人的公帑……去進一步打壓我們港人僅存的文化自由。港芭是現時的「九大藝團」之一,直接獲政府撥款資助,根據09年政府提交立法會的文件,政府的資助金額足足佔他們的總收入5成至到8成多不等。而在事件發生後,「九大藝團」中只有一個藝團願意站出來,發出讉責聲明,餘下藝團則充耳不聞。正如資深文化工作者潘少輝所批評一樣,非常「可恥」。其實換句話說,我們是正在花一筆很大的錢,養活著一群政府背後不知有可挑選準則而選出來的藝團,同時任由他們打壓著我們的創作空間和言論自由。

然最可悲、最令人擔憂的是,我們看到更多的是藝團的自我審查。政府的政治干預、政治審查在香港每天上演,港人其實見怪不怪,甚至很多經已感到麻木。大家早知政府是不可信賴的。文化人榮念曾認為「中聯辦不會咁蠢」,事件根本是港芭管理層不懂藝術自由所致。試想像,如果有一天連我們的自己人(更多的香港人,無論是上位者還是下位者),都因為種種的顧忌而過份猜度,每每怕得罪「阿爺」,而忽視言論自由、藝術自由的價值,而爭相獻媚,甘願做一隻狗奴才,羞於表達我們心中所想……到那時:香港還是香港嗎?

其實港芭這次的刪劇風波經已是一部劇中劇,一部荒誕絕倫、高潮迭起的現代劇目。但幸運的是,我們到了今天其實仍能左右其局,無論是未來文化界的發展還有我們大家的言論自由,其實都取決於我們當下的態度─是甘於現況、不聞不問;還是站出來表達意見、主動表達關注、對不公義表達不齒。在此,但願十年以後,香港的文化氣侯─至少不會比今天的更惡劣和更「醜怪」。

記於二零一三。

本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场

墙外新闻实时更新 欢迎订阅数字时代