港澳网|高通认罚被疑是中国经济民族主义胜利
2月10日,经过14个月的反垄断调查后,中国发改委对美国高通公司(Qualcomm)开出了60.88亿元罚款,并责令即时整改,其中包括对在中国境内销售的手机降低专利收费基准。路透社称,高通的专利授权费...
阅读更多发布者不转不是中国人 | 2 月 13, 2015
2月10日,经过14个月的反垄断调查后,中国发改委对美国高通公司(Qualcomm)开出了60.88亿元罚款,并责令即时整改,其中包括对在中国境内销售的手机降低专利收费基准。路透社称,高通的专利授权费...
阅读更多发布者CDT aggregator | 7 月 20, 2010
嵇伟 BBC中文网记者 中国工人在北京的日本松下电器公司外抗议 最近数月,越来越多的外国投资者批评中国的投资环境和前些年相比正在恶化。 但上周六中国总理温家宝否认说,这一批评不符合事实。统计数字也显示,中国现在仍然是为数不多的最能吸引外国投资的国家。 自30多年前中国在经济上实行改革开放以来,廉价劳动力和堪称全球最大市场的中国,成为外国投资者的最佳选择之一。 改革开放以来,外资在中国的直接投资达6650多亿美元,外企多达57万家,世界500强中有480家在中国设点投资。 外国投资企业的出口量在中国全国出口总额中超过了70%,税收占了20%。 但是中国欧盟商会六月底公布的商业信心调查报告说,许多在华外资企业对中国的投资环境越来越担心,并认为它们自己正在被逐渐挤出中国市场。 在参加调查的五百多家各个行业的欧盟企业中,有百分之40的企业认为,包括登记程序和知识产权保护等在内的对外资的监管环境,在最近两年将进一步恶化。 不仅是欧盟企业,在中国的美国商会主席孟克文在接受中国媒体采访时也表示,尽管过去30年来中国一直是美国企业理想的投资目的地,但现在美国商会的会员中普遍担心,这一局面是否能持续下去。 财大气粗 普遍认为,中国近年来经济飞速增长之后,财大气粗的心态不仅表现在国际场合,也同样显示在对待在华外企的态度上,从以前的热情急切的欢迎,到现在的满不在乎,被外国投资者看作是投资环境恶化的主观因素。 英国剑桥大学的经济学家张炜在接受BBC中文网采访时说,前不久发生谷歌在中国的经营之争时,产业信息部长和国资委、发改委高官讲话时表现出极其傲慢的态度,似乎在说:您愿来就来,不来随便。 除此之外,缺乏法治的投资环境、取消外国公司在税收方面的优惠、以及最近接连发生的外资企业罢工后导致产业成本上升等,也是让外商感觉中国投资环境恶化的重要原因。 前些年外资企业在中国享受税收优惠,但现在却和中国企业的税收标准相等。张炜认为,这在无形中增加了同中国企业竞争的同时,也增加了企业间发生纠纷和冲突的可能性。 而中国有关部门在审批外国资本的经营执照时,尤其是那些与意识形态相关的领域,审查得比过去更严厉苛刻,也导致外国投资者对投资环境恶化的担心。 玩弄统计数据 但是投资环境恶化的批评却在中国遭到广泛否认。许多人不满地抱怨,30多年来外国企业一直在中国享受超国民待遇,在包括汽车、建材和药物在内的已经开放的几个产业中,排列前五名的企业几乎全部是外资控制。 中国网民在互联网上问道:如此优惠的待遇,如此广大的市场,外国在中国的投资目前仍然有增无减,怎么能说是中国的投资环境在恶化呢? 温家宝总理也说:一个投资环境不好的国家,是不会出现这样大批外资蜂拥而至的情况的。他还把今年上半年和去年的外国投资作比较,同比增加了19%。 但是经济学家张炜指出,由于全球金融危机,去年上半年是外资在中国投资跌幅最大的时期,这样的比较有玩弄统计数据之嫌,缺乏说服力。 不过张炜承认,中国目前仍然是发展中国家,资本的回报率在中国还是比在许多国家要高,所以它仍然具有对外国资本的吸引力。 但是分析人士提醒说,尽管中国有世界最多的人口,有世界最大的市场,有最廉价的劳动力,但是如果投资环境持续恶化的话,大多数外国投资者都有被吓退的一天。 中国欧盟商会此前也警告在这个世界第三大经济实体——中国开展商务活动的欧洲公司说,在华的工作条件一旦恶化,他们应当考虑撤出。
阅读更多发布者CDT aggregator | 7 月 20, 2010
原作者: 来源 China Is Coming Under Fire 译者 foxhidden A series of comments by some of the world’s top executives questioning China’s treatment of international companies reflects an anxiety that is altering the relationship between foreign business and Beijing. 世界顶级高管质疑中国对待跨国公司做法的一系列言论显示了他们的忧虑,这些忧虑正在改变外国企业和北京之间的关系。 For years companies that do business in China largely avoided public criticism of Beijing’s policies, fearing this could jeopardize their standing in the world’s fastest-growing major market.
阅读更多