大海里的针|主流媒体那些“信达雅”的翻译
基于种种原因,近几年国内主流媒体在搬运外媒新闻时,已经不满足于断章取义和添油加醋,偶尔还会进行一些信达雅的“特色翻译”,最终实现搭建信息茧房的特殊目的。
阅读更多7月 24, 2022
基于种种原因,近几年国内主流媒体在搬运外媒新闻时,已经不满足于断章取义和添油加醋,偶尔还会进行一些信达雅的“特色翻译”,最终实现搭建信息茧房的特殊目的。
阅读更多4月 18, 2022
在防疫领域,某些人的造词能力不逊于这些“卷王”。
你刚学会“密接”这词,duang,冒出了个“时空重合者”。
你刚解锁这个颇具赛博意味的“时空重合者”,又出来了个“时空伴随者”。
这时候,你是否已经“波士顿矩阵懵逼”?
阅读更多4月 14, 2022
在话题“#美国就是全球最大的人权赤字国”控评后,一些网民又转至人民日报发起的另一话题“#人民日报谈追梦这十年”下冲塔,频发“恶意评论”,怒斥官方控评,一度也让这个阅读量达到2600万的话题翻车。
阅读更多4月 13, 2022
俄罗斯入侵乌克兰的战争已经进行了一个多月,这场战火也延烧到网络上的宣传战。在中国的互联网上,官方的舆论操控配合着民间的反西方情绪,使得主流舆论成为一场假消息、支持战争及仇恨言论的狂欢。 “大翻译运动”就是在这一背景下应运而生。它的目的在于将墙内互联网上随处可见的高赞仇恨言论翻译成各国语言,从而让世界认识到中国互联网的舆论环境。本期节目,我们来回顾 “大翻译运动” 的发端、进展及其给中共大外宣造成的难堪。
阅读更多4月 13, 2022
4月13日央视官方微博@央视新闻 发表评论回击美国近日发表的“人权报告”,并发起话题“美国就是全球最大的人权赤字国”。此话题经过一天的发酵后冲上热搜,深夜时分,话题下的评论里聚集了大量网友嘲讽、抨击中国官方的声音,其中不乏直接针对政府的批评,认为其不应忽视国内迫切的各种问题而把矛盾转移至国外。
阅读更多