政见 | 国家遗产:帝国已死,帝国万岁
作者:王也 图片来源:Jacob Surland 公元 968 年,正值中国历史上的五代十国时期。在军阀混战、烽烟四起的时代背景下,一个名为 “丁朝” 的王朝在越南 (交趾)...
阅读更多发布者亚克蜥 | 3 月 5, 2016
作者:王也 图片来源:Jacob Surland 公元 968 年,正值中国历史上的五代十国时期。在军阀混战、烽烟四起的时代背景下,一个名为 “丁朝” 的王朝在越南 (交趾)...
阅读更多发布者亚克蜥 | 2 月 19, 2016
作者:奚应红 图片来源:李天祥 赵友萍创作油画 如果不问 Google 或百度,你知道中央编译局的全称吗? 来,请跟我一口气念完:中央编译局是 “中共中央马克思、恩格斯、列宁、斯大林著作编译局”。 与声名赫赫的中央党校或中国社科院相比,专门从事翻译工作的中央编译局显然低调神秘的多,偶尔的抛头露面却让人大跌眼镜——前任领导就以 “性丑闻” 霸占娱乐版,哦不,学术版新闻头条。...
阅读更多发布者Sandra Severdia | 1 月 19, 2016
我们——拆掉知识高墙的人,有一个你经常见到的称呼:“政见观察员”。我们大多是在全世界各所大学求学的学生,也有几位已经毕业,走上了讲台。我们的团队里还有另一批人,不直接撰写内容,而是负责内容的包装和传播。为了让这些知识到达更多的普通人,我们需要运营新媒体账号、配发图片、设计 logo 和整体形象、维护网站。
我们有时会说自己是知识的搬运工。但我们很清楚:这件事情比 “搬运” 要更有挑战性。从一篇几十页的论文中,提取出精华部分,再完全抛弃掉学术论文那种或古板、或诘屈聱牙的写法,用大众可接受的方式,往往还要结合当下热点,用千余字的篇幅娓娓道来,所需付出的精力非 “搬运” 所能概括。这也是为什么我们从不认为自己做的是 “编译”——这件事比编译要难多了。
阅读更多发布者亚克蜥 | 11 月 5, 2015
作者:缪莹 企业家们如今 被称为“社会进步的重要力量”,并越来越被容纳到党和国家的决策过程中。国外学者们对这一政策变化可能带来的后果意见不一:有的说经济决定民主现代化,有的说中国体制早已将经济精英团体同化,无论是企业家还是所谓的中产阶层。当然,目前学界研究的主流看法是这些经济精英是中国国家机器的“盟友”,至少不会是民主化推动的一把手。 图片来源:新华社...
阅读更多发布者亚克蜥 | 11 月 3, 2015
作者:王菁 【精彩观点集锦】 ◆ “天下”不是世界主义,“天下”是一个有中心的秩序。这个中心就是中国。如果这样的话,就变成了好像是世界主义、本质上是民族主义。 ◆ 前美国国务卿基辛格写了一本叫《On China》的书,英国的Martin Jacques写了《当中国统治世界》。我觉得这是在迎合中国人的心理,那就是恢复我在世界上的中心地位……用我的一个想法来看,这就是崛起之后的错觉。 ◆...
阅读更多