ccav

自由写作|刘荻:认罪(相声)

甲:观众朋友们大家好…… 乙:(面带微笑,做摇头晃脑、洋洋得意状。) 甲:今天由我来给大家认罪…… 乙:啊? 甲:这个认罪呢,是我国的一门传统艺术…… 乙:(推甲)哎,你等会! 甲:怎么啦?...

阅读更多

【网络民议】大家好 我是央视财经的脸 他不要我了

姚广孝_wayne:头一次听说货币购买力是用汇率来估算的,央视财经连基本的经济常识都没有,你国的宣传阵线现在真是在全面带鱼化啊

洋葱日报社:注意最后一句,“似乎~”。用词严谨,不愧是我们的学习对象。

李LEWIS:你们央视的智商低的匪夷所思,奴才也要有文化啊!

Xia_zHaoFeNg-:去死吧,十年前一碗肉丸2块,现在8块还只是面粉。真值钱!

茫茫尘寰:升值尼玛,对外升值,对内贬值

阅读更多

【河蟹档案】染香姐姐:随手X大使馆

以下被新浪审查删除的微博来自自由微博网站以及其他来源,数字时代编辑整理: *凤凰思维:【历史大倒退】想当年薄熙来抓了一个李庄,全国舆论像炸开了锅。现在抓一个律师再也不用费心构陷什么教唆伪证了,它们直接修改了刑律,律师只要较真,随时随地面临牢狱之灾。薄熙来周永康不是都倒台了吗?这法治的倒退为什么就刹不住车还在加速呢?!难道它们是一伙的? 2015年07月18日...

阅读更多

【内外有别】新华社周世锋认罪报道的中英版内容对照

2015年7月18日,人民日报与新华社记者发表了一篇联合报道,详细描述了北京市锋锐律师事务所主任周世锋日前认罪忏悔的内容。这是继央视焦点访谈播出所谓曝光“’维权圈’幕后推手”节目后,官媒对周世锋、王宇等维权律师进行的又一次“媒体审判”。

与中文版对比,新华的英语稿件除了简短不少外,还有一些非常微妙且耐人寻味的出入。英语报道删除或替换了相当一部分形容词,摒弃了人身攻击和不少细节描述的内容,同时也避免了那些中文报道里“未审先判”的措辞。

“死磕律师”在英语里一般翻译为“diehard lawyer”。而新华社使用的shrewish是一个对针对女性的贬义形容词,与之对应的中文大致就是“泼妇”。其余中文红字部分为英语版中缺失的内容。

阅读更多

CDT/CDS今日重点

十月之声(2024)

【404文库】“闭上眼睛,鬼怪并不会因此遁去”(外二篇)

【404媒体】“等帘子拉开,模特已经换上了新衣”(外二篇)


更多文章总汇……

CDT专题

支持中国数字时代

蓝灯·无界计划

现在,你可以用一种新的方式对抗互联网审查:在浏览中国数字时代网站时,按下下面这个开关按钮,为全世界想要自由获取信息的人提供一个安全的“桥梁”。这个开源项目由蓝灯(lantern)提供,了解详情

CDT 新闻简报

读者投稿

漫游数字空间