美国之音|审查制度:不光彩的第三者
一本写邓小平的大作,却没有六四的内容,就算90%的内容都保留了,其价值被打了多大折扣可想而知。
傅高义说,其他被删减、修改的内容还包括“毛对有人要夺他的权抓狂,他们说,你可以说他的事情,但不要使用抓狂这个词,我就把这个词拿掉了。关于大跃进死了4000万人,编辑说,你能不能说,是某位外国人说的,所以我是很高兴的。”
阅读更多发布者亚克蜥 | 5 月 22, 2015
一本写邓小平的大作,却没有六四的内容,就算90%的内容都保留了,其价值被打了多大折扣可想而知。
傅高义说,其他被删减、修改的内容还包括“毛对有人要夺他的权抓狂,他们说,你可以说他的事情,但不要使用抓狂这个词,我就把这个词拿掉了。关于大跃进死了4000万人,编辑说,你能不能说,是某位外国人说的,所以我是很高兴的。”
阅读更多发布者翻翻更健康 | 5 月 21, 2015
美国笔会中心发表了一份中国图书审查报告《审查和良心——外国作者和中国的审查挑战》(PDF)。报告称中国是最大的图书市场之一,每年有数以万种的外文书籍被引入中国。但在翻译出版过程中,有许多书籍遭到了内容审查。报告列举了一系列图书被审查的案例,有基辛格的《论中国》和傅高义《邓小平时代》等政治性著作,也有非政治性的但涉及到性的著作。美国笔会中心执行主任苏珊·诺瑟称,“当中国读者阅读外国作品的大陆中译本时,他们并不知道那些历史或政治读物已经根据中国政府的需要被审查和删减过,而这并非外国作者的意愿。”对中国读者来说,他们有权了解他们并没有得到全部内容;“阅读是读者与作者之间的私密关系,现在在这一关系中插进了一个中间人,那就是中国政府。因此,读者和作者双方有权知道政府在他们中间做了什么。”邓小平时代》的作者傅高义表示,“没有人愿意自己的作品被审查,但是为了要在大陆出版,他们说如果你不删减,就不可能在中国出版。”畅销小说《每个女人都应知道男人的秘密》在纽约的经纪人同意后,中国出版商在小说中译本中删除了30%的内容,而作者巴巴拉·德·安格雷丝却完全不知情。报告说,因为中国出版商认为小说中描述睡房秘密和建议的性内容太露骨。美国笔会中心表示,中国现在提高了图书的出版预付版税和版税,因此外国作者和出版商可能做出更多妥协和让步,这对言论自由造成的影响引起了该组织的严重关切。
阅读更多发布者Sandra Severdia | 5 月 20, 2015
【编者注】目前相关微博在新浪享受秒删待遇。 来源:新浪微博 @袁裕来律师 @康少见:申是申纪兰。田是田振辉,723事件动车信号设备设计单位通号院有限公司党委宣传部长。 相关阅读:...
阅读更多发布者Sandra Severdia | 5 月 18, 2015
我们是薄王时期因网络言论及其他相关事件被处以劳教的重庆公民,今闻浦志强律师因微博言论被北京检察二分院提起公诉,我们感到无比震惊和不安。...
阅读更多发布者Sandra Severdia | 5 月 16, 2015
远芳,你的心里还有个“皇帝”,你认为你的“饭碗”是皇帝的恩赐。你还讲“感恩”,我真为你捉急啊,在可以站立生存的时代,你为什么还保持着下跪的理念和执着?
贵生律师问你你认为律师的饭碗是谁给的,你没有回答,你不屑回答。我猜你的答案是“党和政府”。但这肯定不对。是人民在养活“党和政府”,你可以去看某党的党章和政府报告。远芳,我真懒得再讲这件事了。