日人民报

虎嗅网|步前副总徐辉后尘,人民网总裁廖玒被检察机关带走调查

【更新】 #央视快讯#【人民网总裁廖玒、副总裁陈智霞被立案侦查】日前,经最高人民检察院指定管辖,河南省人民检察院依法以涉嫌贿赂犯罪对人民网股份有限公司总裁廖玒,人民网股份有限公司董事、副总裁陈智霞立案侦查并采取强制措施。案件侦查工作正在进行中。(央视记者左力) 据财新与南方周末从多个渠道证实,昨天刚发完半年报,今天(2015年8月27日)上午,人民网副董事长、总裁廖玒和人民网董事、副总裁陈智霞,被检察机关带走调查。...

阅读更多

关于氰化钠的一切:天津爆炸现场发现的巨量剧毒化学品

它有多危险?

和自杀剂L-pill中使用的氰化钾非常相似的是,氰化钠对人有剧毒。虽然皮肤吸收是风险之一,但最大的风险其实是呼吸道摄入。吸入或吞入氰化钠会阻断氧气的运输并导致严重的健康问题甚至死亡。

然而,氰化钠的安全性在爆炸中会产生改变。一般来说口腔摄入是相对容易避免的,但爆炸会导致人们通过呼吸道摄入形成细粉的氰化钠(这个危害应该已经迅速传播了--安全面罩可以避免呼入细粉)。最让人恐惧对是氰化钠遇水或高温形成氰化氢。而氰化氢作为气体吸入是极其危险的。

阅读更多

【内外有别】新华社周世锋认罪报道的中英版内容对照

2015年7月18日,人民日报与新华社记者发表了一篇联合报道,详细描述了北京市锋锐律师事务所主任周世锋日前认罪忏悔的内容。这是继央视焦点访谈播出所谓曝光“’维权圈’幕后推手”节目后,官媒对周世锋、王宇等维权律师进行的又一次“媒体审判”。

与中文版对比,新华的英语稿件除了简短不少外,还有一些非常微妙且耐人寻味的出入。英语报道删除或替换了相当一部分形容词,摒弃了人身攻击和不少细节描述的内容,同时也避免了那些中文报道里“未审先判”的措辞。

“死磕律师”在英语里一般翻译为“diehard lawyer”。而新华社使用的shrewish是一个对针对女性的贬义形容词,与之对应的中文大致就是“泼妇”。其余中文红字部分为英语版中缺失的内容。

阅读更多

BBC|中国官媒发布维权律师“认罪”言论

谢燕益的妻子原珊珊在周日总部在中国境外的倡导组织维权网上(Chinese Human Rights Defenders)发布一份起诉状,表示将对新华网及参与相关报道的记者提出民事起诉。

原珊珊向BBC中文网表示,计划提出起诉的原因是家属认为谢燕益与报道中所提及的案件没有关联,而当局在对他采取刑事措施时也未依法及时通知家属。

“谢燕益律师做哪一件事情都是依法理性地做代理或者是给当事人争取权利,”原珊珊通过电话告诉BBC中文网说,并且表示谢燕益与锋锐律师事务所也没有业务来往和关联。

谢燕益是曾代理过多起维权案件的中国人权律师。关于北京锋锐律师事务所律师及工作人员被控告的案件具体情况,原珊珊表示了解得并不详尽,她只是认为谢燕益与该具体案件“没什么关系”。

阅读更多

CDT/CDS今日重点

十月之声(2024)

【404文库】“再找演员的话,请放过未成年”(外二篇)

【404媒体】“等帘子拉开,模特已经换上了新衣”(外二篇)


更多文章总汇……

CDT专题

支持中国数字时代

蓝灯·无界计划

现在,你可以用一种新的方式对抗互联网审查:在浏览中国数字时代网站时,按下下面这个开关按钮,为全世界想要自由获取信息的人提供一个安全的“桥梁”。这个开源项目由蓝灯(lantern)提供,了解详情

CDT 新闻简报

读者投稿

漫游数字空间