CDT编者按:《人物》报道《发哨子的人》刊发后,立即遭到封杀,而网民也用各种不同的方式不断发送这篇报道,有修改敏感词发送的,有用截图发送的,还有用语音发送这篇报道的,虽然封杀不断,但网友依然不断变更标题或是变更敏感词发送。据不完全统计,在网络上至少出现过十几个版本的《吹口哨的人》。这些版本均不久被封杀。严厉的封杀,似乎更是激怒了网民,于是网民更是创造性地将报道翻译成“火星文”“西夏文”以及盲文、摩尔斯密码在微信公众号发送,虽然对于读者来说,已经无法阅读,但依然在网络上广为传播,对于他们来说,转发就是对审查的抗议。更是有网友自发把原文全部翻译成英文进行发送。CDT编辑将部分版本保存收藏。

 

 1 《人物》报道版的《发哨子的人》

3月10日,《人物》发表三月封面人物《发哨子的人》,该文当日上午11:40左右就被删除。然而,网友们不断接力在微信公众号上重复发这篇文章,或是变换标题,或是用图片,或是对敏感词处理,在当天就出现至少十几个不同版本的《发哨子的人》。不过这些版本均不久被删除。CDT转发的为合传媒转发的版本。

 

 

2 颠倒版《发哨子的人》

 

https://chinadigitaltimes.net/chinese/2020/03/%e4%ba%ba%e7%9a%84%e5%ad%90%e5%93%a8%e5%8f%91%ef%bc%9a%e7%ab%a0%e6%96%87%e5%88%a0%e8%a2%ab%e3%80%8a%e7%89%a9%e4%ba%ba%e3%80%8b/

3 英文版《发哨子的人》

 

https://chinadigitaltimes.net/chinese/2020/03/%e6%88%88%e6%88%88%e7%82%b9%e5%95%8a-%e6%8e%a5%e5%8a%9b%e3%80%8a%e5%8f%91%e5%93%a8%e5%ad%90%e7%9a%84%e4%ba%ba%e3%80%8b%e8%8b%b1%e6%96%87%e7%89%88/

4  火星文版《发哨子的人》

 

https://chinadigitaltimes.net/chinese/2020/03/%e7%81%ab%e6%98%9f%e6%96%87%ef%bc%9a%e5%8f%91%e5%93%a8%e5%ad%90%e7%9a%84%e4%ba%ba/

5 西夏文版《发口哨人的人》

 

https://chinadigitaltimes.net/chinese/2020/03/%e8%a5%bf%e5%a4%8f%e6%96%87%ef%bc%9a%e5%8f%91%e5%8f%a3%e5%93%a8%e7%9a%84%e4%ba%ba/

6 盲文版《发口哨的人》

 

7  摩尔斯密码版《发口哨的人》

8 四川方言版《发口哨的人》(部分)

发叫叫勒人