一周语文‖2013〈43〉‖2013-10-21~2013-10-27
右为本周单字“星”,“星巴克”的“星”。汉字“星”为象形兼形声字,《说文-晶部》的解释说,曐,万物之精,上为列星,从晶,生声。本义为星星,引申义有天文学上所指的宇宙间能发光或反射光的天体、像星的东西、细小、有某种特殊性、图书作用或才能的人、像流星一样疾速等。
本周,有关星巴克中国售价之争成为热议话题。概括由这一话题引出的多米诺效应,媒体观察家徐达内有两点概括:一是“央视再一次‘好心没好报’地被奚落,二是“舆论场上的风向就更加一边倒”地吐槽……以旁观者角色冷眼一瞭,这算首届“星巴克杯吐槽大会”?
“跟央视扯经济学都算是浪费,他们揣着明白装糊涂。说个最简单的对比:至少在北京,除了星巴克、科斯塔等咖啡馆之外,你能找到其他交通便利、品质如一、环境靠谱、服务到位、价格适中的地方聊天、谈事、闲坐么?我不能把人约到沙县小吃吧?”前面的话来自五月散人。
“据我看,企业对自己产品及服务的定价权神圣不可侵犯。认为一杯咖啡的价格‘太高了’,可以选择不买。找出一堆专家来分析人家成本怎么样利润怎么样来评判人家价格定的是否合适,纯属耍流氓。”前面的话来自东东枪。
“为了以实际行动支持央视,我一大早就去了星巴克,我问星巴克服务员:拿铁多钱?服务员:27元。我质问:为啥伦敦卖24、25元?芝加哥19.98元?服务员说:中国房价比国外贵,汽油比国外贵,上网比国外贵,税价比国外贵,为啥拿铁不能贵?我哑口无言,后面一群人催我:‘买不买?买不起滚。’”前面的话来自笔落惊风。
“星巴克因为在中国内地的单杯咖啡售价高于美国等地,受到道貌岸然的指责。这种缺乏经济学常识的指责遍地都是。”“商品的定价是由总体而言是由稀缺性与市场认可度决定的……让一块名牌丝巾卖100元人民币,贵妇们还会买吗?”前面的话来自叶檀。
—————————————————————————————————————————
●「这哪儿叫屁啊」
语出饭友教父他爹本周饭文:“和同事坐电梯,电梯里还有一个漂亮女孩 我尼玛鬼使神差的放了个巨臭的屁,三秒内鸦雀无声。女孩本来要到16楼,可她又按了9楼,电梯停了,女孩立出去 可恶的是我那同事也出去了……那女孩站在电梯外大口的呼吸,说到:这哪儿叫屁啊,勾点芡就成屎了!”这则重口味段子不宜在用餐时分享,可其神妙联想式修辞,可资借鉴。我的歪想是,当下恁多无底线新闻也跟勾了芡那什么差不多吧。
●「野外综艺」
来自知乎作者吴泽泳本周介绍。因芒果台新节目“爸爸去哪儿”收视大热,吴泽泳特别介绍“野外综艺”节目类型,“简单来说,‘野外综艺’就是将我们传统的谈话式,游戏式的综艺节目搬离摄影棚,走出电视台,在一个野外的地方进行拍摄”。吴称,这一类型节目将成为未来电视综艺类价目的主流。
●「捞出硫酸和钉子 下水道和集中营」
语出诗人桑克。本周一、周二数日,东北黑吉辽多地遭遇大雾或雾霾天气。“哈尔滨部分地区能见度一度不足三米,高速封闭,航班取消,学校停课。”诗人桑克周一的诗句据此而来,诗题是“雾霾”,诗中有句曰:“只要痛下决心/就一定能从干巴巴的/不近人情的雾霾之中/捞出硫酸和钉子/下水道和集中营。//只要闭上眼睛/就一定能了解这雾/就是厌恶的恶。/美妙的形体/根本遮不住呕吐的心声。//关于冻死和呛死的讨论/没谁比哈尔滨人更权威”……跟诗人做朋友,思维也自然被感染,被诗化。邹剑宇留言:“雾霾里有一次阴翳的讨论,像一场阴谋,带我们一起去做客。”康定斯基留言:“北京的雾霾中呢?一定可以捞出被硫酸所毁掉的容颜,被‘集中营’囚禁的天空。”
●「尿红墙」
来自网友小智平方周一推荐,语出大公报报道。报道说,“‘尿红墙’是北京马拉松的传统一景,只不过随着比赛规模的扩大,以及微信、微博新媒体的风行,2013年的北马显得格外的‘尿气逼人’。在网络上流传着各种微博体语录——‘不亲自尿一次,都不好意思说参加过北马’,‘一年的等待,不为奔跑,只为解开裤裆撒会儿野’,‘最后的冠军,属于最能憋尿的那个。’”
●「能摘什么果子能不能摘到果子全看自己」
语出作家余总像太阳微博:“一个无中生有的人物,慢慢变得面目清楚,呼之欲出、有了脾气,这个过程中,把玩有之、爱惜有之、嘲笑有之,这是做剧本最大的福利。说不出口的话,也有人替你说了。在怀柔一月有余,感觉很好。人生是个果树,能摘什么果子,能不能摘到果子,全看自己。”
●「国际手机拍摄日」
来自本周媒体报道。报道说,“10月20日是一个普通的日子,不过从今以后就有了一个新的意义。诺基亚日前宣布,将今年的10月20日命名为首个国际手机摄影日。诺基亚称国际手机摄影日的目的是表扬拍摄、记录重要事情的人。据预计,到2014年,由智能手机拍摄的照片将会接近一万亿张,这个数码摄影的里程碑当然需要纪念。”当然,这一倡议隐含的商业诉求也再明白不过:“为何是10月20日?不要忘了,诺基亚此举更多是在宣传自家的拍照旗舰,而其中最为出色的是拥有4100万像素摄像头的Lumia 1020。”
●「既然扔了我就不客气了」
来自《新京报》记者勾伊娜报道,语出新科金鸡奖影后宋佳。“宋佳凭借在影片《萧红》中的表现,成为新科金鸡奖影后。‘这么大的一个馅饼怎么就砸到我的头上了?’在台上,宋佳这句‘不靠谱’的获奖感言引来一片笑声。‘但是既然扔了,我就不客气了,我接住了!’”
●「南京换季」
本周新短语之一,来自英国《金融时报》中文网专栏作家徐达内周末专栏,原题“换季秘语”。“在浙江,央视欲言又止‘余姚真相’;在江苏,报纸春秋笔法‘南京换季’。多有媒体观察者相信,南京晨报昨天(10月17日)封面上那个‘南京换季’的标题,就是隐喻和秘语,用以曲线传播本城市长季建业被双规的讯息。”“南京昨天真的成了‘蓝京’。万美之中秋为最,无垠碧空让绚烂的金陵城更为清丽脱俗,走在秋天的南京街头,抬头仰望,你有没有忍不住拿出手机拍下一张湛蓝的‘蓝京’照?”……前面文字来自《南京晨报》隐喻之文收尾部分,它过度文艺了吧?
●「声称无私的人非奸即笨」
语出作家连岳饭文:“有人说,你‘无私’写微博,怎么能谴责‘无私’呢。我写微博,是为了自己,大概是出于以下几种原因:1、虚荣;2、为了影响力;3、推销自己的文章和书。当然,如果把自己包装成‘无私’,是有人信的,但我劝你不要信任何此类包装。声称无私的人,非奸即笨,前者居多。”
●「考试入京」
本周新短语之一,亦称“考试进京”,来自清华大学教授文国玮有关城市治理的思路建议。这一“建议”成为近一周内热议话题。作家李敖称之为“歧视性的考级”,评家刘洪波则撰文提示近来诸多“荒谬甚至残忍的献策”背后隐蔽的思维路径:“这分明就是一个随时可以细化的课题,被抨击了说是随便举例,如果被谁青睐看重,那就是‘有效办法’的雏形,可以进入研究论证了。”
●「麦当劳如果按大陆译就是麦克唐纳」
来自知乎网本周有关“奇葩港译”的话题讨论。有关港译中文的讨论中,比较一致的意见是,港译中文“奇葩感”的因由主要在于它是将英文汉译为粤语而非普通话。知友花葬说:“这有什么奇葩的?你用普通话来读粤语文字,不奇葩才怪。奇葩的不是翻译,是你的读法。”知友吴长笑说:“有些译成了经典,有些对于大陆来说就云里雾里,总的说来是对应了粤语发音。麦当劳如果按大陆译就是麦克唐纳。”而知友相酷则说:“港译的特点是一般只翻译元音节,比如说Beckham,大陆译成贝克汉姆,连个m都要译成姆,生怕丢失了任何细节被人笑话不懂英文,难怪听着国人说英语这么别扭。港译虽然丢失了尾音细节,但至少比较接近真实的英语口语。多年的观察,香港人的英文发音一般比大陆人准很多,这个也和翻译方式是相辅相成的。在我看来,大陆的翻译方式才是奇葩。”
●「禁艾入浴」
本周新短语之一,来自商业部新规。在《沐浴业管理办法》征求意见过程中,新规中“沐浴场所应在显著位置设立禁止性病、艾滋病患者入浴的警示标志”一条引发讨论。 专家吴尊友认为此新规”表述缺乏科学依据和可操作性”。
●「敝报虽小穷骨头还是有那么两根的」
来自《新京报》有关“《新快报》记者陈永洲被刑拘”事件的报道,语出《新快报》头版题为“请放人”的告示。“(10月)23日,《新快报》在其头版披露记者被跨省刑拘过程,并呼吁警方放人,称‘敝报虽小,穷骨头,还是有那么两根的’”……时至周六,这则告示的里所陈述的内容已突变得难以想象。
●「神实主义」
语出作家阎连科新作《炸裂志》关键词之一。来自《新京报》的报道说,“炸裂”是阎连科新作关键词之一,这个关键词来自作家几年前的一次韩国之行。在那次旅行中,阎连科在一面全是韩文的墙上发现“炸裂”这两个汉字。“翻译告诉他,墙上写的内容是明天将有一个外国学者做演讲,但报名已满,没有剩余的位置。‘就是炸裂了’……他觉得这个词准确地形容了中国30年的发展状况。”而有关“神实主义”,“阎连科曾有一个简单的定义,‘在创作中摒弃固有真实生活的表面逻辑关系,去探求一种‘不存在’的真实,看不见的真实,被真实遮盖的真实”。
本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场