新闻实验室|美国媒体真的失去原则,一边倒支持希拉里吗?
《纽约时报》还是那个新闻做得最棒的《纽约时报》,《华盛顿邮报》也还是那份曾经报道水门事件的伟大的《华盛顿邮报》。你以为美国主流媒体出了问题、成了希拉里传声筒,多半是因为你接收到的信息是被污染的。
以下我将展开论述我的观点。
阅读更多发布者Sandra Severdia | 11 月 8, 2016
《纽约时报》还是那个新闻做得最棒的《纽约时报》,《华盛顿邮报》也还是那份曾经报道水门事件的伟大的《华盛顿邮报》。你以为美国主流媒体出了问题、成了希拉里传声筒,多半是因为你接收到的信息是被污染的。
以下我将展开论述我的观点。
阅读更多发布者Sandra Severdia | 10 月 29, 2016
信息污染的兴起源于无序造成的真空,严格来讲不仅和公权没有关系,甚至公权本身亦是受害者,所谓的「不信谣、不传谣」就是反馈表现,只不过难逃选择性执法的机巧嫌疑。对抗信息污染的方法有限,加强专业训练是其中之一,不要被专业一词吓到,它不需要考取证书,只是向你索取经验、理性和逻辑的存在感。你不必阅尽天下群书才敢言及客观,从原子到比特的变迁已经从数学上抹杀了它的实现概率,但人类不同于动物的优点,在于复杂的思考能力,不要随便舍弃这个天赋。经验用来假设,理性用来求证,逻辑用来推敲,把呼之欲出的情绪忍一忍,把思辨配置为最常用的工具。
阅读更多发布者Sandra Severdia | 8 月 2, 2016
《环球时报》在转述《纽约时报》一篇有关中国学生批判性思维的报道时,只挑了对中国学生正面评价的内容;然而这只占原报道的一小部分,该文大部分内容都在讨论中国高等教育所面临的问题和挑战。《纽时》报道的这项尚...
阅读更多发布者Sandra Severdia | 2 月 9, 2016
很多时候,执政党需要文艺为其鼓与呼,就连西方执政党也是如此。
举一个例子,去年4月25日,一年一度的白宫记者协会晚宴在美召开。奥巴马在演讲时,特地请来笑星基根·迈克尔·基(Keegan-Michael·Key)担任“愤怒翻译员”为其“助演”,让奥巴马能把一些说不出口的话用别人的嘴说出口。“愤怒翻译员”夸张的肢体语言确实为奥巴马的政策宣讲增色添辉,他的同期翻译表现的更抢镜。但是,当他的翻译有违奥巴马的初衷时,最终还是被赶下讲台。奥巴马也需要艺术捧场,但最终还是政治第一。
阅读更多