奥巴马在澳演讲意指中国
译者 soonekid President Obama has promised the Australian Parliament that the United States will play “a larger and long-term role” in the Asia-Pacific region, including as a guardian of peace, economic freedom and human rights. 奥巴马总统向澳大利亚议会许诺,美国将在亚太地区扮演“更重要及长期的角色”,其中包括充当和平、经济自由及人权的保护者。 In a 28-minute address delivered Thursday morning in Canberra — Wednesday evening in Washington — Obama sent several signals to China that it must adhere to “international norms” on issues ranging from maritime freedom to currency flexibility. 在这份周四早间于堪培拉——华盛顿时间周三晚上——发表的时长28分钟的演讲中,奥巴马向中国方面发出多个信号,告诫中方必须在海事自由及货币弹性等问题上遵守“国际准则”。 The carefully parsed words followed Obama’s announcement with Australian Prime Minister Julia Gillard of a military partnership that will send up to 2,500 Marines to the continent’s north coast for joint training and military exercises. 这番措辞严密的讲话是在奥巴马和澳大利亚总理朱丽亚·吉拉德共同宣布美澳军事伙伴关系之后发表的,该伙伴关系中美方将派遣上限为2500人的海军陆战队官兵前往澳洲北部海岸参加协同训练和军事演习。 That move was viewed by China, as well as most China-watchers, as a not-so-thinly veiled threat to Beijing, which has increased its military presence in the South China Sea even as it expands its economic influence both regionally and internationally.
阅读更多