翻译

福布斯:中国的20万美元哈佛预备班

发邮件到 xiaomi2020@gmail.com 为你的朋友订阅墙外博客:《 译者 》。We Are Together. 使用GREADER到 这里 在墙内订阅《译者》: http://is.gd/e1Mwd (用https打开) 译者精华杂志版下载大全 参与译者的多种方式:http://zxc9.com/2z0001 原文: China’s $200,000 Harvard-Prep Program   译文:福布斯:中国的20万美元哈佛预备班 作者:Gady Epstein 发表时间:2008年8月30日 12:00 AM ET 译者:Fuge 校对:@xiaomi2020 本文参考了“中新网”上的“ 同来源译文” 这是你到哈佛大学读书的第一天,也是认识室友的时候。 某位室友的姓以“七世”结尾, 他家世世代代毕业于哈佛 ;某位女同学的 父亲 是西海岸大学的校长;某 还有个家伙 的姓跟这栋建筑的名字一样;某位女同学可能是一位印度贵族的孙女。 上海的霍华德• 顾 ( Howard Gu ) 和朱利叶斯•高 (Julius Gao) 希望过不多久也能加入这一群体。这两个孩子都是16岁, 父母都是企业家。他们的父母给自己的孩子每人花了 20 万美元 ,让他们参加一个为期几年的预备班。当然,很多培训项目的就在于此,但这个项目还有一个目的,那就是让孩子进去之后依然能够卓尔不群。 父母花的钱究竟能让他们得到什么呢?在上大学前的三、四年里,这些钱可以让他们周末上补习班、参加暑期学校以及小组旅行。 这个才成立两年的培训班,上海领导学院的 授课老师大多是国内名牌大学的毕业生。教学采取的是因材施教,但也并不完全是 儒家风格 :班级的规模很小,学生可以挑战老师的观点。 今年七月的某个炎热上午,上海黄浦江东岸一座不起眼的写字楼里, 顾 和高是仅有的两名学生,他们在一间教室里正在做着英语听力题。顾对英语听力小测验中做错的一道题不服气,他向老师李云(音)问道:“我认为这个选项不对,你可能忽略了一些问题。”教他们的李云,28岁,南京大学硕士毕业。她耐心地向谷解释这道题的依据。但是顾并未轻易放弃自己的观点:“我不认为答案应该象你 那样得出来的。”不过,顾还是错了。 像这样一群来自特权阶级的年轻人会有这样的态度,不算令人吃惊。 顾家是亚洲最大超市设备供应商之一,它的客户包括家乐福和乐购 ,顾期盼着有一天能子承父业。高家则是中国电子行业和地产业的巨头,他打算在毕业后 去一家投资银行工作 。 对那些想让自己的子弟接手巨大商业帝国的家庭来说 ,为了让子女进入美国的顶尖大学,比起大学开支与申请准备工作的花费,20万美元都算不上什么。 在中国,为“富二代”举办的培训班渐渐流行起来。最近,中国官方媒体报道了一个由政府批准的培训班。今年七月,100多名 “富二代”参加了这个培训班。他们在课堂上学习有关商业权力交接的课程。培训班还邀请解放军军人授课,让他们接受对党忠诚的教育。 这些孩子与所谓的“太子党”略有差别。“太子党” 指的是政治领导人的子女 。从北京的贵族学校毕业后,他们早早地在美国的常春藤大学或英国顶尖名校占据了一席之地。这些孩子们姓王、吴、薄、也许还有胡和温。 与刘亦婷相比,顾和高的情况也不大相同。刘亦婷是成都的一名普通女孩,后来获得了哈佛大学的全额奖学金。2000年,她的父母出了一本畅销书,讲如他们何培养女儿进入中国知识分子最耳熟能详的美国大学。刘亦婷如今已29岁,她曾做过管理咨询,后在纽约一家 私募基金工作 。 中国已经越过了 只有百万里挑一的学生能进入西方精英大学的阶段,这些故事曾经是 人们一听说就会眼前一亮的奇迹 。现在,数以千计的中国特权学生正踏上的是一条平坦的人生之道。他们不仅可以参加名牌高中和周末预备班,还能在整个申请过程中享受咨询服务,包括面试和作文辅导,有些作文甚至是由别人捉刀代写。当然,这种投机取巧的做法只适用于一些档次较低的学校,申请此类学校 的中国学生 人数 更少 。 在中国,新富一代的确有“阶级敌人”。领导学院——中文是“泽邸传承”教育,或可翻译为“家族荣耀传统教育“—— 他们同意让《福布斯》的记者来听课,并采访17名学生中的两名,顾和高,但要求记者不要透露学生姓名和家族企业名。 这所学院的联合创办者之一的周立伟,今年 36 岁,江苏人,毕业于中国的哈佛——北京大学。他说, 2001年-2002年去美国大学访问的时候,他意识到文科教育在美国的价值 。但在顾看来,这个学院的教育只是他在上海贵族学校的额外教育的一部分。他说,他也在“练习怎么做生意”,他在帮着他哥哥卖酒,主要是卖给同学的家长。 “我可以借此挣点儿零花钱,”顾顽皮地笑着说,“因为我买的股票跌了。”听起来他好像已经准备好入学哈佛了。 Jane Ho对此文有贡献 相关阅读: 中国农村子弟投师无门| 东西 每日电讯:中国新富 龙年 悉尼先驱晨报:热的发烫的房地产市场 来源说明:本文原文来自文中标明的出版公司,译文1.0版本来源译者团队。 收录说明:本文已经收录到“译者文集”中,同时进入“ 译者频道—看中国”、“ 最新消息”、 “福布斯”、“译者fuge”索引。 本文版权属于原出版公司及作者所有。©译者遵守 CC协议2.5 您可以自由复制、发行、展览、表演、放映、广播或通过信息网络传播,创作演绎本作品。惟须遵守下列条件:署名,非商业性使用,相同方式共享。

阅读更多

印度时报:中国告诫印度谨慎处理西藏问题

 发邮件到 xiaomi2020@gmail.com 为你的朋友订阅墙外博客:《 译者 》。We Are Together. 使用GREADER到 这里 在墙内订阅《译者》: http://is.gd/dw0oY 更新时用https的加密模式 译者文库总索引:http://yyii.org 《参与译者的多种方式:》: http://zxc9.com/Uo0001 原文: The Times of India: Prudently handle Tibet issue: China tells India 译文:印度时报:中国告诫印度谨慎处理西藏问题 来源:印度时报 The Times of India 作者: 时间: 印度标准时间 2010年8月24日,上午11:38 译者:David Peng 校对: 北京:中国周二表示,它希望印度遵守承诺,不让藏人[在印度]从事反华活动,“慎重处理”西藏问题,以免“破坏”两国关系大局。 中国外交部发言人首度对印度总理曼莫汉·辛格[Manmohan Singh]和达赖喇嘛最近的会晤发表评论,她说,中国反对任何外国领导人会见西藏精神领袖,这一立场已转达给印度。 当被问及辛格与流亡西藏精神领袖最近的会晤时,该发言人办公室回答说,“中国反对外国政界领导人会晤达赖喇嘛,我们已明确向印度方面表达该立场,” “印度政府已经多次表示,它认识到,西藏自治区是中华人民共和国领土的一部分,印度不会允许藏人在印度从事反华政治活动。”它说。 “中国希望印方遵守其对西藏有关问题的承诺,审慎地处理好有关问题,以避免对中印关系大局(造成)任何干扰,”它说。 该发言人的评论未直接引述外交部长S·M·克里希纳[Krishna]的说明,克里希纳对该问题澄清说,印度认为西藏精神领袖是“尊贵的客人”,但是不“鼓励”他从事政治活动。 克里希纳试图淡化这个问题,他表示,印度认为西藏自治区是中国的一部分,他的澄清“应该能够结束所有争议”。 克里希纳说,“印度(在西藏和达赖喇嘛问题上)的立场,已一再重申,明确而坚决”,即诺贝尔奖获得者是印度“尊贵的客人”,和该国数百万人民尊重的“精神领袖”。 中国对辛格与达赖喇嘛的会晤的反应和对上个月外交秘书拉奥琪[Nirupama Rao]和西藏领袖的会见 1 形成鲜明对比。 北京并没有直接回应那次会议,仅在一个新闻发布会上被问及时做出评论,该发言人希望印度将遵守其承诺,不允许藏人在印度领土从事反华政治活动。 拉奥琪和达赖喇嘛的会议之前,印度国家安全顾问希夫香卡尔·梅农(Shivshankar Menon)刚刚作为辛格特使访华,与中国领导人举行会谈。 中国认为,75岁的达赖喇嘛是一个分裂主义分子,试图将西藏从中国分离出去。 相关阅读: 译者频道—外交关系 译者个人专辑—David Peng 来源说明:本文原文来自文中标明的出版公司,译文1.0版本来源译者团队。 收录说明:本文已经收录到“译者文集”中,同时进入“译者频道—看中国”、“译者个人专辑—David Peng”。   本文版权属于原出版公司及作者所有。©译者遵守 CC协议2.5 您可以自由复制、发行、展览、表演、放映、广播或通过信息网络传播,创作演绎本作品。惟须遵守下列条件:署名,非商业性使用,相同方式共享。 notes 1 大多数国际和印度媒体未报道该次会晤的内容,包括流亡藏人媒体,例如 西藏邮报 ,仅提到这是一小时的闭门会议。但印度媒体 One India 报道,拉奥琪在会议上要求达赖喇嘛避免政治言论,中文媒体也编译了One India的报道,例如澳洲日报的这篇报道《 印度要求达赖喇嘛克制涉华言论 》。

阅读更多

CDT/CDS今日重点

十月之声(2024)

【404文库】“再找演员的话,请放过未成年”(外二篇)

【404媒体】“等帘子拉开,模特已经换上了新衣”(外二篇)


更多文章总汇……

CDT专题

支持中国数字时代

蓝灯·无界计划

现在,你可以用一种新的方式对抗互联网审查:在浏览中国数字时代网站时,按下下面这个开关按钮,为全世界想要自由获取信息的人提供一个安全的“桥梁”。这个开源项目由蓝灯(lantern)提供,了解详情

CDT 新闻简报

读者投稿

漫游数字空间