file

这一次,可能颠覆你的认知。

上周四,百度顶着GPT-4的压力正式发布了文心一言,现场演内容为提前录屏。发布会上,李彦宏不断重复文心一言没那么完美。

CDT 档案卡
标题:文心一言被质疑作画靠“中译英”套壳、造假,百度回应:完全自研
作者:Congerry
来源:微信公众号“头部科技”
发表日期:2023.3.23
主题归类:ChatGPT
CDS收藏:公民馆
版权说明:该作品版权归原作者所有。中国数字时代仅对原作进行存档,以对抗中国的网络审查。详细版权说明

image

随后网友验证,文心一言在作图上真的很不完美。他好诚实(我哭死)。

imagev

来,看图!

文心一言画图作品集

虽然我不懂,但我大为震撼。

鱼香肉丝

imagev

夫妻肺片

imagev

驴肉火烧

imagev

鸡蛋灌饼

imagev

叫花鸡

imagev

老虎菜

imagev

松鼠鳜鱼

imagev

关羽走单骑

imagev

胸有成竹的男人

imagev

虎头虎脑的大胖小子

imagev

车水马龙

image

image

文心一言调用文心一格,作图疑似关键词中译英再绘制

在文心一言发布之前,百度在2022年8月就已经发布了基于文心大模型的文生图系统实现的产品化创新——文心一格。

而文心一言的作图功能就疑似直接调用文心一格。

image

image

image

更重要的是百度文心一言的作画功能,疑似是将用户输入的关键词翻译成英文再作为prompt(提示词)绘制

例如,doctor既有医生的意思,也有博士的意思,输入关键词医生或博士之后,都会被译作doctor,文心一言只会根据doctor绘图。

imagev

再比如,mouse可以译作鼠标,也可以译作老鼠。

imagev

将类似的单词通过文心一格测试,也可以得到类似结果。

spring可译作:春天、喷泉、弹簧

image

有的网友怀疑,百度的“文心一言”作图,有套壳、画皮、造假的嫌疑。

实质上是“把中文句子机翻成英语单词,拿去用国外刚刚开源的人工智能Stable Diffusion生成了图画,再返给你,说是自己画的。”

如,“一可以豆子”译作one can(罐) bean,文心一言绘根据“一可以豆子”生成“一罐豆子”的图片。

imagev

有业内人士表示,百度的画图AI采用了英文标注的开源图片素材进行训练,因此需要中翻英来当prompt(提示词)。

“由于发布时间仓促,百度对于画图AI的中文输入词还没完全搞定,才弄了个简单的中翻英来应对。后续应该会根据用户反馈,把中文的提示词与英文的训练素材更好对应上。”

百度回应文心一言文生图功能

今天上午,百度就文心一言文生图功能作出了回应。

image

在此前文心一言的发布会上,李彦宏坦言:“也不能说我们完全ready了,文心一言对标ChatGPT,甚至是对标GPT-4,门槛是很高的。”

距离文心一言发布已经刚好过去一个星期,也许在未来的一段时间,“不完美”依旧是文心一言的主旋律