字幕组

观察者 | 内地字幕组:字幕也要讲基本法 爱看看不看滚!

在翻译国外节目时,字幕组经常会遇到中国地名的翻译问题。比如香港到底要不要中国两字前缀?有时候,尽管一些严谨贴心的字幕组会主动加上“中国”前缀,但遭不住就是有些人看着不爽。面对这些人提出的要求时,内地的字幕组该怎么办?“凤凰天使TSKS韩剧社”字幕组这就来为您亲身示范:“香港前面加中国,天经地义!!!”对,你猜得没错,字幕组也要讲基本法。

阅读更多

月光博客|射手网关停因侵犯著作权 被罚款十万元

上海射手网侵犯影视作品和字幕作品著作权案引起了社会极大关注。根据通报,射手网于今年9月被美国电影协会投诉侵犯著作权遭到调查,经查其不仅未经权利人许可在射手网登载影视作品的字幕,还销售盗版电影硬盘。

射手网由上海射手信息科技有限公司经营。一直以来,射手网自称是一个是自愿翻译者存储和交流外国影视中文字幕的平台。今年11月23日,射手网突然宣布关闭,但没披露关站具体原因。

阅读更多