洋葱日报标题:知名媒体财联社将于7月倒闭
路边社消息:据知情人士透露,国内知名媒体财联社或将于今年7月因报道不实被国际饮料巨头起诉索赔百亿损失,面临倒闭风险。
实际情况:由于在阿斯巴甜致癌话题的报道中胡编瞎改路透社消息,引发市场对代糖常见成份阿斯巴甜的恐慌,给生产无糖可乐的国际饮料巨头可口可乐与百事可乐造成巨额财产损失,相关企业正召集法务和律师开会商议对策,理论上不排除起诉财联社索赔的可能性。
不知道各位看到上面这条消息是怎样的感受,相不相信财联社会在7月倒闭?我想,财联社的编辑看到这条消息的感受应该会很微妙吧,因为他们自己刚刚就用上述逻辑发布了一条报道,并引发阿斯巴甜致癌的轩然大波。
真实完整的情况是这样的:
英国路透社最近发布了一条新闻,援引知情人士消息称,世卫组织下辖的国际癌症研究机构(IARC)对代糖成份阿斯巴甜是否致癌的相关研究进行了评估,将于7月发布评估结果。与此同时,联合国粮农组织/WHO食品添加剂联合专家委员会(JECFA)将于7月召开专家会议,评估阿斯巴甜在实际使用中是否构成致癌风险。
目前,上述两家机构对阿斯巴甜是否有致癌风险,以及相关证据等级有多高的评估结果均未公布,还是不确定信息和未知信息。
然而,财联社在编译路透社相关报道时,直接无视了“可能”的表述,无视了“结果未知”的表述,直接将一条预测性消息报道成了确定会发生的消息,直接将未知的结果报道成了已知的结论。
单单看财联社的这条消息,所有人都会认为阿斯巴甜被国际癌症研究机构列为致癌物质是一条确定的信息,所以其他媒体也纷纷援引这条不靠谱的二手信息,最终引发舆论热议,冲上热搜第一。
为什么这么多媒体都直接引用财联社的这条高度简化以致严重失真的消息呢?偌大的财经网自己找不到一个懂英文的记者去看一眼路透社报道的原文吗?
这就涉及到另一个中国特色的问题了……国内媒体其实很少有编译外媒新闻的资质,即便有资质,路透社通常也不在允许编译的信源名单里。
财联社冒着风险当了出头鸟,引用了路透社的消息,但它也不敢在消息里写上路透社三个字。其他媒体则是拿财联社作为挡箭牌,它们引用的是财联社的消息,而财联社引用的是路透社的消息,一条洗稿链条,也是一套保命技巧。
唯一的问题是,第一个引用英文信息的财联社做得不靠谱,引用信息不完整,或者有可能就是故意裁剪,导致整条转发链条上的媒体都中招。
中文互联网上充斥的大量虚假、不实国际新闻都是这么以讹传讹扩散开的。
换位思考一下,假如我的这篇文章被英文媒体看到,它们把中文翻译成英文再裁剪一番,说中国知名财经媒体财联社将于7月倒闭,你们情何以堪?
再回到阿斯巴甜的问题,IARC有没有可能将阿斯巴甜列为可能致癌的物质呢?有这个可能!但即便真的发生了,最多也是列为2B类致癌物,也就是【有致癌可能,但证据不足,需要更多研究】的类别,比猪肉牛肉的致癌证据等级(2A)还低一个级别。
有了致癌等级的评估,还需要考虑摄入剂量的安全阈值,如果是一天摄入800克才有致癌风险,那和一天摄入800毫克就有致癌风险完全是两回事。
你们媒体啊还是应该提高自己的姿势水平,不要动不动就想搞个大新闻!