留言选登

全球声援艾未未签名留言(12) 翻译 #transaiww

翻译:@vocui 校对:@li2nd 时间:从Sat, Apr 16, 2011 at 6:13 PM到Sun, Apr 17, 2011 at 7:50 AM ——————————————————- Artists’ works are mirrors of the society and the times they live in. They should have basic human rights which are universal! 翻译:艺术家的作品是他们所生活的社会与时代的缩影。艺术家应该享有普世的最基本人权。 支持者:Ofra Amikam 留言连接:http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei”?ue=dun#comment-612243″ ——————————————————- Dear Sir Mr. Cai Wu, I am very concerned by the development of the case of the artist Ai Weiwei, since I consider the art as one of the most needed field of human acts and the one, where the freedom of acting is unquestionable. By this letter I appreciate and ask for release of Ai Weiwei. Without art is no freedom. Controlled art is no art

阅读更多

全球声援艾未未签名留言(9) 翻译 #transaiww

翻译:@Junelight 校对:@kRiZcPEc 时间:Thu, Apr 14, 2011 at 11:42 PM 到 Fri, Apr 15, 2011 at 9:49 AM ———————————————- Don’t let Chinese’s conscience vanish! 请别坐视中国良心消失! 支持者: Sherrie shao 留言链接: http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei”?ue=dun#comment-606829 ———- the world is watching. 全世界都在看。 支持者: jennifer bell 留言链接: http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei”?ue=dun#comment-606851 ———- Free speech is a human right, not a political fulcrum. FRE AI WEIWEI!! 言论自由是人权,不是政治支点. 释放艾未未! 支持者:Tom Winchester 留言链接: http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei”?ue=dun#comment-606856 ———- Please Free him now.

阅读更多

全球声援艾未未签名留言(5) 翻译 #transaiww

翻译:@Raykx 校对:@kRiZcPEc 时间:Wed, Apr 13, 2011 at 9:05 PM 到 Thu, Apr 14, 2011 at 1:02 AM ———————————————- Art is beyond politics. Art is sacred, always. Art is the Grandson of God. 翻译:艺术是超越政治的。艺术总是神圣的。艺术是造物主的子孙。 支持者:Nina Galantha 留言链接:http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei”?ue=dun#comment-603779 ———- For a long time, my partner & I have been deliberately avoiding buying anything which has “made in China” on it.

阅读更多

全球声援艾未未签名留言(10) 翻译 #transaiww

翻译:@Justthreeff 校对:@dlc2000 时间:Fri, Apr 15, 2011 at 10:21 AM 到 Sat, Apr 16, 2011 at 12:13 AM 翻译内容: ———————————————- Release him now and begin the long honest trek back to lthe international community of civilized nations. Your destruction of the human soul and your ideology of socialist capitalism will eat you from the center out. You will rot alive you human dirt. 翻译: 请马上释放艾未未并开始回到一个公民国家下的国际社会。你对人类精神的摧残和你对社会主义和资本主义的指导思想将会把你从国际中心毁掉。你的人类恶行存在,你将会被腐蚀。 支持者:Kermit BERG 留言链接: http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei”?ue=dun#comment-608547″ ———————————————- Ai Weiwei is a citizen…of China, of the Earth, of the human imagination. Free him now. 翻译: 艾未未是一个公民。中国的公民,地球的公民,人类想象力的公民。马上释放他。 支持者:Greg Perry 留言链接: http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei”?ue=dun#comment-608600″ ———————————————- He deserves my respect although I don’t agree with him all the time

阅读更多

全球声援艾未未签名留言(14) 翻译 #transaiww

翻译:@huangchanning 校对:@krizcpec 时间:Wed, Apr 20, 2011 at 4:11 AM 到 Thu, Apr 21, 2011 at 12:59 AM ———- You cannot silence the voice of the people! Release Weiwei! 翻译:你们不能压制人民的声音!释放艾未未! 支持者:Kelly Brother 留言链接: http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei”?ue=dun#comment-616483 ———- Department Chair, Whitworth University 翻译:惠特沃思大学 系主任 支持者:Scott Kolbo Department Chair, Whitworth University 留言链接: http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei”?ue=dun#comment-616517 ———- Please release Ai WeiWei from an unjust detainment! In a world going colorless it is up to our artists, poets, and inspirers to preserve the hues that make this our home and keep us human. 翻译:请释放被不公正拘押的艾未未!是我们的艺术家,诗人和智者为日渐暗淡无色的世界保存姿彩,我们才算做有一个「家」,我们才算是「人」。 支持者:Max Fields 留言链接: http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei”?ue=dun#comment-616525 ———- Ai WEIWEI : FREE! 翻译:释放艾未未! 支持者:Robert Heske 留言链接: http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei”?ue=dun#comment-616552 ———- This is unconscionable. Weiwei absolutely must be released. 翻译:拘禁艾未未是不合情理的。一定要释放艾未未。 支持者:John Becker 留言链接: http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei”?ue=dun#comment-616553 ———- I believe in freedom of expression! 翻译:我相信言论自由! 支持者:Alan Epstein 留言链接: http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei”?ue=dun#comment-616555 ———- Ai Wai Wai must live free in China! 翻译:艾未未必须要在中国自由的过活! 支持者:Viviane von Hagemeister 留言链接: http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei”?ue=dun#comment-616569 ———- Free Ai Weiwei now 翻译:立即释放艾未未 支持者:Gerrit Ebneter 留言链接: http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei”?ue=dun#comment-616573 ———- The ability of people such as Ai Weiwei to speak their mind, and call attention to subjects which would otherwise not be noted is of importance to the entire international community. Not to mention that the beauty that he creates is beneficial to the hearts and minds of all who see it, he needs to be free both for himself, and for everyone else. 翻译:像艾未未这样有能力表达自己的想法,并引起人们关注一些原本无人理会的议题的人对整个国际社会而言是重要的。更何况他创造的美好事物,所有人看过都会心神受益。他需要自由,不仅是为了他自己,也为了其他所有的人。 支持者:Jonathan McConnell 留言链接: http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei”?ue=dun#comment-616577 ———- I suppose that it may be important to show respect to authorities, but not being able to accept any sort of criticism will lead to stagnation

阅读更多

CDT/CDS今日重点

十月之声(2024)

【CDTV】【图说天朝】2023万圣节被诊断为新的错误记忆?

【网络民议】“很多人在乎的是立场,是国籍,是历史,是仇恨,根本没人在乎这个生命”


更多文章总汇……

CDT专题

支持中国数字时代

蓝灯·无界浏览器计划

现在,你可以用一种新的方式对抗互联网审查:在浏览中国数字时代网站时,按下下面这个开关按钮,为全世界想要自由获取信息的人提供一个安全的“桥梁”。这个开源项目由蓝灯(lantern)提供,了解详情

CDT 新闻简报

读者投稿

漫游数字空间