Author: Anne Henochowicz

Anne Henochowicz is the Translations Editor at China Digital Times. Her writing has appeared in Foreign Policy, The China Beat, the Cairo Review of Global Affairs, The Postcolonialist, and Nieman Reports. She is an alumna of the Penn Kemble Democracy Forum Fellowship at the National Endowment for Democracy. Before tracking Chinese social media, Anne studied folklore and literature of ethnic minorities in China, focusing on Inner Mongolia, at the University of Cambridge and The Ohio State University.
Connect with Anne Henochowicz: Email | Facebook | Twitter | LinkedIn

River Crabbed: Catching Tigers

The following censored weibo has been captured by FreeWeibo: 全震动: After months of yelling, it’s no news that the tigers are coming to the surface. If they weren’t, now that would be some big news. 喊了几个月,老虎出来不是什么新闻,老虎出不来才是大新闻。[Source] Translation by Little Bluegill.

 When something disappears from

February 20, 2014 8:57 AM

Word of the Week: Godfather

Zhou Rui and her godfather. (Weibo)
干爹 (gāndiē): godfather Sugar daddy. “Godfather” became an Internet catchphrase after aspiring actress and model Zhou Rui posted on her Weibo, “I’m grateful that I always have you in my life. I’m grateful, Godfather, that you took time out of your busy schedule during the Two Sessions to host a birthday party for me” (谢谢我的生活一直有你陪伴,谢谢干爹在两会期间百忙中抽出时间为我们举办生日宴).

February 19, 2014 12:00 PM

Most Recent Entries

Page 8 of 21« First...678910...20...Last »