Author: Anne Henochowicz

Anne Henochowicz is the China Digital Times translations editor. She has contributed to Foreign Policy, The China Beat, the Cairo Review of Global Affairs, The Postcolonialist, and Nieman Reports. She earned her masters in Chinese literature and folklore from The Ohio State University and in ethnomusicology from the University of Cambridge.
Connect with Anne Henochowicz: Email | Facebook | Twitter | LinkedIn

Translation: The Fall of Commentary to Newspeak

This year’s CCTV Spring Festival Gala, a four-plus-hour pageant of song, dance, and sketch comedy, turned off some viewers who complained that the propaganda was laid on a little too thick. In an unscientific Sina Weibo poll, 75% rated the broadcast “one out of ten.” Yet CCTV’s flagship evening news program touted the gala’s “tide of good

February 12, 2016 5:21 PM

Word of the Week: Monkey-Snake

The Word of the Week comes from the Grass-Mud Horse Lexicon, a glossary of terms created by Chinese netizens or encountered in online political discussions. These are the words of China’s online “resistance discourse,” used to mock and subvert the official language around censorship and political correctness.

hóu shé 猴蛇

Monkey-snake. (Source: Baidu Tieba)

February 11, 2016 2:14 PM

Most Recent Entries

Page 1 of 2112345...1020...Last »