Poem: Waiting for You to Come

goddess-of-democracyA reader of Persian Xiaozhao’s blog left this poem in the comment session of one of her posts, translated by CDT’s Lucy Lin:

I waited for you the other day,
But you did not come.
Knowing that you would not come,
I only hoped that you would come.
Until now, you still haven’t come,
Yet I am still hoping that you could come.
Eventually, you will come,
And I will always wait for you to come.
(1989.12)

(Note: Everyone who has visited this site probably knows what “you” refers to in this poem. It has been almost 20 years, and I am still waiting.)

等你來
(1989.12)
那天等你來
你卻沒有來
知你會不來
我只盼你來
至今你未來
我仍盼你來
終究你會來
永遠等你來
(注: 这里的那个”你”是指什么来这儿的朋友应该是心照不宣了, 快二十年过去了, 我还在等.)
知名不具 2009.2

CDT EBOOKS

Subscribe to CDT

SUPPORT CDT

Unbounded by Lantern

Now, you can combat internet censorship in a new way: by toggling the switch below while browsing China Digital Times, you can provide a secure "bridge" for people who want to freely access information. This open-source project is powered by Lantern, know more about this project.

Google Ads 1

Giving Assistant

Google Ads 2

Anti-censorship Tools

Life Without Walls

Click on the image to download Firefly for circumvention

Open popup
X

Welcome back!

CDT is a non-profit media site, and we need your support. Your contribution will help us provide more translations, breaking news, and other content you love.