From Danwei blog:
You’re playing with the Google English-Chinese translation beta, and like any curious individual, you start trying out some dirty language. So you enter “I thought this was fucking shit” and out comes “ÊàëËƧ‰∏∫ËøôÊò؉∏≠ÂõΩËøêÂä®ÂëòÊãâÂ±é” (I think this is Chinese athlete shit.) Hmmm.
Then there’s “i thought this was shame” which ends up “ÊàëËƧ‰∏∫ËøôÊò؉∏≠ÂõΩÁöÑËĪËæ±” (I think this is China’s shame), and “i thought this was fucking” which becomes “ÊàëËƧ‰∏∫ËøôÊò؉∏≠ÂõΩËøêÂä®Âëò”, (I think this is Chinese athlete).
Tianya forum poster “Fat cat who walks by himself” discovered this and wrote it up in a post calling for a boycott of Googles machine translation. In the thread, posters concentrated on the “fucking” problem. “Seoii” summarizes:[Full Text]