River Crab Archive: Promises Broken, Promises Kept

When something disappears from the Internet in China, netizens joke that it has been “river-crabbed,” a play on “harmonized.” The is a collection of blog post titles, , and other materials deleted from their original sources on Chinese websites, either found by CDT or brought to our attention by outside projects. The editors have selected river-crabbed information of note from CDT Chinese’s ongoing compendium of the same name (河蟹档案).

The following deleted posts were selected by CDT between February 26 and 27 from FreeWeibo.

@Bjluge: 【Beijing Evening News: China now has 1.18 million “Naked Officials”】These “naked officials” include administrative leaders, local leaders, and many leaders of state-owned enterprises. The number is quite astonishing. These people all have “white hearts under the red flag.” How can you tell which country are they are serving? These people, holding public power, pose a great loss and potential threat to the credibility of our nation, our country, and the Party.  http://t.cn/zYWbNtb

February 26, 2013 at 5:13 p.m. (via WeiboScope (censored weibo))

@北京鲁戈: 【北京晚报:中国目前已有118万裸官】这些“裸官”包括行政机构领导、地方机构官员,还有很多国企的领导。这个数字是相当惊人的,这些人都是“白心红旗”,你敢说他们到底是为哪国人服务的?这些人掌握了公权力,对我们民族、国家以及党的威信都是巨大的损失和潜在的危险。http://t.cn/zYWbNtb

@ZhouPidong: I salute you, brave people!

@周丕东: 勇敢的人,向你们致敬!


Financial disclosure is the right path; refusal to do so is the evil path.

“Sign: Send your name + address + occupation to [email protected], or send a text message to 15810050900”

February 26, 11:11 p.m. (via Weibscope (censored weibo))

@visa827547966: The local government of Lanzhou practiced fraud to deceive the Secretary-General. Before Spring Festival, Secretary-General Xi went to Lanzhou and made an inspection visit to Wuquan Food Market. Around ten days before the inspection visit took place, a large group of government staff dressed up as salespersons and common folks and ran a couple of rehearsals. At the day of the inspection, the prices of all the vegetables were incredibly low! For example, Chinese leeks were two yuan per gram which, but went back to 13 yuan per gram the next day. Secretary-General Xi also inspected a supermarket and was greeted by the same charade.

February 26, 11:29 p.m. (via WeiboScope (censored weibo))

@紫荆微播: 兰州地方政府弄虚作假欺骗总书记。春节前习总到兰州,视察了五泉菜市场,视察前十几天前大批政府工作人员化妆为菜商、百姓彩排数次,视察当天所有菜价低的超乎想象!如韭菜每斤两元,隔天恢复为每斤13元。习总还视察了一超市,也是用同样手段欺骗表演。

@QianGang: 【Memo】People’s Daily report from October 6, 1998: Permanent Representative of China to the United Nations Qin Huasun signed the International Covenant on Civil and Political Rights on behalf of the Chinese government. Qin says that “achieving human rights is the common ideal of the entire human race; it’s also the long-term goal of the Chinese government to strive for.” China “respects and protects civil rights and political rights, and opposes all actions which violates citizens’ lawful rights.” (see the bottom right of the image below)

@钱钢: 【备忘】人民日报1998年10月6日报道:中国常驻联合国代表秦华孙5日上午代表中国政府签署了《公民权利和政治权利国际公约》。 秦说“实现人权是全人类的共同理想,也是中国政府长期为之努力的目标”。中国“尊重和保护公民权利和政治权利,反对一切侵犯公民合法权利的行为”。(见图右下)

February 27, 2013 at 7:00 a.m. (via WeiboScope (censored weibo))

China has yet to ratify the Covenant.

@CaiXiaoxin: 【Exclusive】Sister Peng Liyuan responds to President Xi and calls on the PLA to continue to nurture the good working spirit of core values, strict discipline, the enforcement of rules, and uniform action among current revolutionary army men. In accordance with regulation, she voluntarily turned in an apartment assigned to her, located at West 3rd Ring Road [of Beijing], where she had lived for years. She has set herself as an example to support President Xi’s efforts in rectifying military discipline and to resist negative trends.

@蔡小心: 【独家新闻】彭丽媛大姐响应习主席号召全军持续培育当代革命军人核心价值观、严守纪律、令行禁止、步调一致的良好作风精神,主动将自己以前依规定分配的坐 落在西三环某地的某总部家属院一套住了多年的单位房上交单位,以身为例拥护习主席整顿军队军纪,坚决抵制和打击不良现象。

February 26, 2013 at 5:58 p.m. (via WeiboScope (censored weibo))

@LiXuewen: Li Shuangjiang can touch the sky. He has a female student, a singer, whose last name is Peng. You understand!

February 26, 2013 at 12:04 a.m. (via WeiboScope (censored weibo))

@黎学文的微博: 李双江是能通天的,他有个女学生唱歌的,姓彭,你懂的!

@IThinkThereforeIAmRationalV: A lot of propaganda slogans, i.e. “Without the Communist Party, there would be no new China” and “Only the Communist Party can save the people” obviously violate the Advertising Law, which forbids the use of “absolute words” and “guaranteed promises.” They are misleading promotions. Imagine if an advertisement said “Only Mayinglong can cure hemorrhoids.” The company would surely be fined, if not forced to close and reorganize.

February 26, 2013 at 5:48 p.m. (via WeiboScope (censored weibo))

@吾思吾在故理性V: 许多宣传口号,如“没有‘共产党’就没有‘新中国’,“只有‘共产党’才能救‘人民”,都明显违反了≪广告法≫关于禁止使用‘绝对化用语’和’保证性承诺 ‘的规定,属于虚假宣传。设想一下,如果一个广告说:“只有’马应龙‘才能治’痔疮”,是一定会被重罚甚至停业整顿的。

Via CDT Chinese. Translation by Mengyu Dong.


CDT on Twitter

Google Ads 1


Giving Assistant

Amazon Smile

Google Ads 2

Anti-censorship Tools

Life Without Walls

Click on the image to download Firefly for circumvention

Open popup

Welcome back!

CDT is a non-profit media site, and we need your support. Your contribution will help us provide more translations, breaking news, and other content you love.