Why China’s Internet Calls Katy Perry “Fruit Sister”

Why China’s Internet Calls Katy Perry “Fruit Sister”

CDT has extensively documented the vibrant wordplay used to evade China’s online censors. But as Wilfred Chan explains at CNN, the creation of colorful nicknames is not reserved for politically sensitive figures such as Hu “The Tire” Jintao, Wen “Teletubby” Jiabao, and Zhou “Instant Noodles” Yongkang.

During the Super Bowl halftime show, Chinese Internet users were abuzz about a woman called “Fruit Sister.”

Sounds mysterious, but you already know who she is. “Fruit Sister,” or “shui guo jie,” is what people in China call Katy Perry – referring to her tendency to wear fruit costumes and bring giant fruit with her on stage.

In the past, the pop star has performed in sparkly watermelon-cup bras, sung while holding a large inflatable strawberry and even burst out of a giant banana.

[…] But “Fruit Sister” isn’t the only Western celeb to get an interesting Chinese alias. Here are a few others and the stories behind them: [Source]

See also Curly Fu and Peanut, via CDT.

CDT EBOOKS

Subscribe to CDT

SUPPORT CDT

Unbounded by Lantern

Now, you can combat internet censorship in a new way: by toggling the switch below while browsing China Digital Times, you can provide a secure "bridge" for people who want to freely access information. This open-source project is powered by Lantern, know more about this project.

Google Ads 1

Giving Assistant

Google Ads 2

Anti-censorship Tools

Life Without Walls

Click on the image to download Firefly for circumvention

Open popup
X

Welcome back!

CDT is a non-profit media site, and we need your support. Your contribution will help us provide more translations, breaking news, and other content you love.