CDT Chinese Highlights: Hot on the Chinternet This Week

CDT Chinese Highlights: Hot on the Chinternet This Week

China Digital Times regularly translates content that has been posted on our Chinese language site; we select articles or content that we believe will have the most resonance and relevance for our English readers. But CDT Chinese also posts hundreds more articles which are less accessible to the readers of our English site. This week, we launched a new feature, called CDT Chinese Highlights, where we tweet out translated headlines of posts on CDT Chinese that are getting the most attention in Chinese cyberspace, but which we are not translating in full. We hope this will aid our readers in getting a fuller sense of which stories Chinese netizens are following most closely. Those who read Chinese can click through to read the full post.

We are posting the tweets through our @CDT account with the hashtag #中文, and streaming them on the right sidebar of our front page. We will also round-up the week’s headlines in a post each Friday afternoon.

For our inaugural post, here are the CDT Chinese Highlights for the past week:

Netizen interest in the ongoing crackdown on corruption remains high, as seen with three popular posts:

“Yang Bide: The center can’t manage the Party; CCDI is also hopeless.” 杨彼得:中央管不好党 中纪委也是没戏, which includes commentary on the official anti-corruption agency, the Central Commission for Discipline Inspection.

“Ling Jihua accused of stealing 2700 confidential documents” 令计划被指控盗取2700多份机密文件 on rumors and accusations against the former Hu Jintao aide.

Also, speculation over the fate of a former Standing Committee member, from RFA: “Does Xi Jinping’s bridge-burning bode ill for Zeng Qinghong?” 自由亚洲|习近平过河拆桥,曾庆红凶多吉少?

The anniversary of the death by execution of Cultural Revolution-era dissident Lin Zhao inspired commentary from Apple Daily: “The 47th anniversary of Lin Zhao’s death” 苹果日报|林昭遇害47周年祭 and from Zhu Xuedong: “On Lin Zhao’s letter to her mother” 朱学东:“斋斋我”的背后.

In “Netizen Voices: Managing the heavens, the earth, and the air” 【网络民议】管天管地管空气, Internet users respond to the decision by the Chinese Meteorological Administration to ban the distribution of unofficial weather reports.

Netizens remain outraged over the the detention of anti-corruption activist Ou Shaokun as seen in “Netizen Voices: Hua Qianfang Once Again Brings Trouble Upon ‘The Organization'”【网络民议】花千芳又跳出来给组织添乱来了.

See also news about “Uber’s Chengdu headquarters raided by police” 网曝Uber成都总部被联合执法.

Open popup

Welcome back!

CDT is a non-profit media site, and we need your support. Your contribution will help us provide more translations, breaking news, and other content you love.