Netizen Voices: Self-Criticism My Chrysanthemum!

Netizen Voices: Self-Criticism My Chrysanthemum!
The chrysanthemum licking party is at it again. (Kuang Biao)

The chrysanthemum licking party is at it again. (Kuang Biao)

The central government’s “Party mass line education activities leading group” issued a notice around the beginning of October requesting the leading cadres of Party committees at all levels to take the lead in “pointing out your faults, aiming your questions at crucial points, and making an example of yourself to the group.” These instructions arrive in the midst of the intra-party “criticism and self-criticism” campaign lead by Xi Jinping. Some netizens wanted to know what good “pointing out faults” will do if officials continue to refuse to publicly disclose their assets. A number of Chinese citizens have been arrested in the past few months after publicly calling for official financial disclosure.

Weibo users weigh in:

OTMA_:No need for self-criticism. That’s too cruel. Just release your financial assets.

不用自我批评,那样太残酷了,直接公布财产就好了。

西北面的老西: Their Oscars are forthcoming.

奥斯卡大奖即将产生

One netizen wrote an imaginary criticism session among military heroes who served the warlord Liu Bei during the Three Kingdoms period (220-280 C.E.), memorialized in the classic novel Romance of the Three Kingdoms:

withinrain: Guan Yu: “I criticize Zhang Fei. Although he makes sure his soldiers are warm and fed, he usually talks in a rough voice and looks very mean. It’s not good for grassroots unity.” Zhang Fei: “I criticize Zhao Yun. He always fight the enemies by himself. Although his achievements are brilliant, he is too individualistic.” Zhao Yun: “I criticize Guan Yu. Wasn’t your horse Red Hare a gift from Cao Cao? Not to mention that it exceeds standard equipment and breaks the “Regulations on Government Horses.” Guan Yu: “Damn it, don’t you know how to play the game?”

关羽:俺批评张飞,虽然关心士兵温饱,但平时说话声音粗,样子看起来很凶,不利于基层团结; 张飞:俺要批评赵云,经常单枪匹马冲杀敌阵,虽然战功赫赫,但个人主义色彩太浓;赵云:俺要批评关羽,你的赤兔马是曹操送的吧,又属于超配,违反了公务用马管理办法。关羽:我靠,你TM会不会玩啊?

四维氏族: Such a trend… Is the Cultural Revolution still far away??

这节奏…文革还远吗??

CELESTIAL-BENG: You can play at self-criticism among yourselves, but if the masses criticize you, you’ll turn against us–and if you still take it seriously? They’ll arrest you!

自己人玩自我批评行,群众批评就跟你翻脸一一你们还当真?抓人!

风不渡: The leaders told the weasel to reflect every day on stealing chickens. So every night it blames itself constantly while eating those chickens.

上级指示黄鼠狼每天必需为偷鸡而反醒,于是它每天晚上都吃着偷来的鸡不断自责。

Read more comments at CDT Chinese.

Translation by Mengyu Dong.

CDT EBOOKS

Subscribe to CDT

SUPPORT CDT

Browsers Unbounded by Lantern

Now, you can combat internet censorship in a new way: by toggling the switch below while browsing China Digital Times, you can provide a secure "bridge" for people who want to freely access information. This open-source project is powered by Lantern, know more about this project.

Google Ads 1

Giving Assistant

Google Ads 2

Anti-censorship Tools

Life Without Walls

Click on the image to download Firefly for circumvention

Open popup
X

Welcome back!

CDT is a non-profit media site, and we need your support. Your contribution will help us provide more translations, breaking news, and other content you love.