DSD

Translation: “Goodbye, Guangzhou!” by Lu Yuyu

The following translation is an account of activist Lu Yuyu’s recent expulsion from Guangzhou. In 2017, Lu, a citizen journalist who documented labor unrest across China on the “Not News” (非新聞) blog and @wickedonnaa Twitter...

Word of the Week: National Treasure

Editor’s Note: The Word of the Week comes from China Digital Space’s Grass-Mud Horse Lexicon, a glossary of terms created by Chinese netizens and frequently encountered in online political discussions. These are the words of...

Records of “Drinking Tea”

In two posts at Seeing Red in China, Yaxue Cao presents an overview of over 30 accounts of “tea drinking”—interviews, typically conducted by State Security police or ‘guobao’ 国保—from the Chinese-language...

@StonyWang: Forced to Drink Jasmine Tea

Stony Wang is a blogger based in Shanghai. The following is a collection of his tweets from February 25, detailing his experience “drinking tea” after the calls for a Jasmine Revolution circulated in Chinese...

Li Tiantian: Today, the DSD Took Me for a Chat Again

Li Tiantian is a lawyer in Shanghai, who disappeared after being arrested over a month ago. She wrote this on her blog about a previous run-in with Domestic Security Department agents on February 15, 2011, in which she was...

Loading
Open popup
X

Welcome back!

CDT is a non-profit media site, and we need your support. Your contribution will help us provide more translations, breaking news, and other content you love.